| Regarding institutional arrangements, the workshop endorsed the suggestions adopted by the previous workshops. | В отношении институциональных мер участники рабочего совещания поддержали предложения, высказанные в ходе предыдущих рабочих совещаний. |
| Concept notes for project proposals to address problems relating to activity data and emission factors have been annexed to the report of the workshop. | В приложении к докладу рабочего совещания содержатся примечания концептуального характера для предложений по проектам, направленные на решение проблем, связанных с данными о деятельности и факторами выбросов. |
| Participants at the workshop identified several important general barriers to the transfer of environmentally-sound technologies to African countries. | Участники рабочего совещания отметили наличие целого ряда значительных общих барьеров на пути передачи экологически безопасных технологий африканским странам. |
| Throughout the workshop many suggestions on practical steps to build capacity for technology transfer were presented or discussed. | В ходе рабочего совещания было высказано и обсуждено множество предложений о практических шагах по укреплению потенциала для передачи технологий. |
| A message brought forward at the workshop confirmed that technology transfer represents an opportunity for international cooperation under the Convention. | Участники рабочего совещания подтвердили, что передача технологии открывает возможности для международного сотрудничества в соответствии с Конвенцией. |
| His presentation was based on national response papers prepared by participants prior to the workshop. | Его сообщение было основано на материалах национальных документов, которые были подготовлены участниками в ответ на соответствующие запросы до начала рабочего совещания. |
| It also helped the secretariat to find key speakers for a workshop on condominiums in Moscow (July 1999). | Она также помогла секретариату определить основных докладчиков для рабочего совещания по кондоминиумам в Москве (июль 1999 года). |
| The workshop also noted that substantial financial resources exist at the international level, but access to finance remains limited. | Участники рабочего совещания также отметили существование значительных финансовых ресурсов на международном уровне на фоне ограниченного доступа к возможностям в плане финансирования проектов. |
| The organization of the workshop was financially supported by the Governments of Germany and Finland. | Правительства Германии и Финляндии оказали финансовую поддержку в проведении этого рабочего совещания. |
| The Sede Boqer workshop listed overlapping requirements of the Parties to the agreements (table 1). | В ходе рабочего совещания в Седе-Бокере были определены совпадающие требования, предъявляемые к Сторонам соглашений (таблица 1). |
| The Task Force considered the results of a workshop on the implementation of the monitoring strategy. | Целевая группа рассмотрела результаты рабочего совещания по осуществлению стратегии мониторинга. |
| A final session of the workshop reviewed the main conclusions and recommendations which emerged over the course of the discussions. | На заключительном заседании рабочего совещания были рассмотрены основные выводы и рекомендации, высказанные в ходе обсуждения. |
| Concluding its examination of this issue, the workshop made two additional observations. | Завершая рассмотрение этого вопроса, участники рабочего совещания сделали еще два замечания. |
| Details of the model parameterizations would be available on the MSC-E website in advance of the workshop. | Подробная информация о параметрах моделей будет размещена на вебсайте МСЦ-В до проведения рабочего совещания. |
| The results of the questionnaire, case studies and lessons learned were reviewed during the workshop. | В ходе этого рабочего совещания были рассмотрены ответы на вопросник, тематические исследования и выводы. |
| The workshop noted with great concern the scale and severity of the problem of internal displacement in Africa. | Участники рабочего совещания выразили глубокую обеспокоенность масштабами и тяжелыми последствиями проблемы внутреннего перемещения населения в странах Африки. |
| The workshop noted with pleasure that the Guiding Principles have quickly begun to gain authority and international standing. | Участники рабочего совещания с удовлетворением отметили быстрый рост авторитета и международного статуса Руководящих принципов. |
| This session developed the conclusions and recommendations to be submitted to the ministerial meeting and discussed the content of the workshop report. | На этом заседании были подготовлены выводы и рекомендации, которые надлежит представить Совещанию на уровне министров, и обсуждалось содержание доклада рабочего совещания. |
| Prior to the beginning of the workshop, background papers were distributed to all participants. | Перед началом рабочего совещания среди всех участников были распространены справочные документы. |
| The programme of the workshop was presented to the Joint Committee and accepted. | Объединенный комитет ознакомился с программой этого рабочего совещания и утвердил ее. |
| The SBSTA may wish to continue its discussion on this issue, including plans for a second workshop. | ВОКНТА, возможно, пожелает продолжить обсуждение этого вопроса, включая планы проведения второго рабочего совещания. |
| The aim of the workshop will be to develop proposals to resolve the methodological issues related to GHG inventories. | Целью рабочего совещания является разработка предложений по решению методологических вопросов, связанных с кадастрами ПГ. |
| The secretariat will prepare a report based on the discussions at the workshop. | На основе результатов обсуждений, которые состоятся в ходе рабочего совещания, секретариат подготовит соответствующий доклад. |
| Recommendations by the workshop on directions and priorities for future work, for further consideration by the Steering Body. | Рекомендации рабочего совещания о направлениях и приоритетах будущей работы для дальнейшего рассмотрения Руководящим органом. |
| The European Commission is making preparations for such a workshop in close cooperation with ICP Forests in late 1999. | В тесном сотрудничестве с МСП по лесам Европейская комиссия проводит подготовительную работу по организации такого рабочего совещания в конце 1999 года. |