Advisory services in the preparation and during the workshop on "Trade Facilitation", Moscow, 22-23 November |
Консультативные услуги, оказанные в ходе подготовки и проведения рабочего совещания на тему "Упрощение процедур торговли", Москва, 22-23 ноября |
The delegations of the United States and Canada will report on about the outcome of a workshop on particulate matter held in New Orleans (United States) in April 2004. |
Делегации Соединенных Штатов и Канады сообщат об итогах рабочего совещания по твердым частицам, состоявшегося в Новом Орлеане (Соединенные Штаты) в апреле 2004 года. |
Expressed its strong support for a workshop to stimulate modelling of nutrient nitrogen processes and their effects to meet its medium-term work-plan. |
е) решительно высказалась в пользу проведения рабочего совещания с целью стимулирования разработки моделей процессов, касающихся азотных питательных веществ и их последствий, чтобы выполнить свой среднесрочный план работы. |
Follow up the recommendations from the workshop on biological assessment and monitoring, evaluation and models; |
с) осуществление рекомендаций рабочего совещания по биологической оценке и мониторингу, оценке и моделям; |
The workshop concluded that its results could provide useful input to the European Commission's strategy on mercury, the revision of the Protocol on Heavy Metals and the forthcoming meeting of the UNEP Governing Council in February 2005. |
Участники рабочего совещания пришли к выводу, что его результаты могут стать полезным вкладом в стратегию Европейской комиссии по ртути, в пересмотр Протокола по тяжелым металлам и в предстоящее совещание Совета управляющих ЮНЕП, которое состоится в феврале 2005 года. |
At its first meeting, held on 31 October 2003, the Bureau of THE PEP Steering Committee supported the possibility of organizing a follow-up workshop specifically addressing the needs of this sub region hosted by a country in transition. |
На своем первом совещании, состоявшемся 31 октября 2003 года, Бюро Руководящего комитета ОПТОСОЗ поддержало предложение о возможном проведении последующего рабочего совещания, на котором будут рассмотрены конкретные потребности этого субрегиона и которое будет организовано одной из стран с переходной экономикой. |
The workshop had also discussed the possibility of an expert group on communications as well as a global forum to share the Convention's knowledge and experience with other regions. |
Участники рабочего совещания также обсудили возможность создания группы экспертов по вопросам информирования, а также проведения глобального форума с целью обмена знаниями и опытом, накопленными в ходе осуществления Конвенции, с другими регионами. |
The Working Group of the Parties reviewed two background papers on this topic and considered that a joint workshop with the Espoo Convention would be a practical way to undertake further work on the issue of public participation in strategic decision-making. |
Рабочая группа Сторон рассмотрела два справочных документа по этой теме и пришла к мнению, что проведение совместного рабочего совещания с принятой в Эспоо Конвенцией явится практическим шагом в деле осуществления дальнейшей работы по вопросу об участии общественности в процессе принятия стратегических решений. |
These studies will feed into a workshop that will be held in Rio de Janeiro in March or April 2004 as a pre-UNCTAD XI event. |
Эти исследования будут использованы в качестве материалов рабочего совещания, которое будет проведено в Рио-де-Жанейро в марте или апреле 2004 года в качестве мероприятия, предшествующего ЮНКТАД XI. |
Advisory services on projects development and implementation, and during UNESCAP workshop on clean development mechanism, Bishkek, 11-14 April |
Консультативное обслуживание деятельности по разработке и осуществлению проектов и консультативные услуги, оказанные в ходе проведения рабочего совещания ЭСКАТО ООН по механизму чистого развития, Бишкек, 11-14 апреля |
Discussions under this item will be based on the findings of a workshop on the extent and causes of illegal logging in the UNECE region to be held in Geneva shortly before the joint session, on 1617 September. |
Обсуждения в рамках этого пункта повестки дня будут основываться на результатах рабочего совещания по масштабам и причинам незаконных рубок в регионе ЕЭК ООН, которое будет проведено в Женеве незадолго до совместной сессии 16-17 сентября. |
This should also consider the relevant information in the annotated guidelines as well as the outcome of the UNFCCC workshop on synergy held in Espoo, Finland, in July 2003. |
В этом обобщении должна быть также учтена соответствующая информация, имеющаяся в аннотированных руководящих указаниях, а также итоги рабочего совещания РКИКООН по проблемам синергизма, которое состоялось в Эспо, Финляндия, в июле 2003 года. |
Ms. Ndey Sireng Bakurin of the National Environment Agency of the Gambia presented the agency's environmental education programme with an emphasis on the workshop themes. |
Г-жа Ндей Сиренг Бакурин, Национальное агентство по охране окружающей среды Гамбии, выступила с сообщением об экологической образовательной программе Агентства, уделив особое внимание темам рабочего совещания. |
Many participants viewed this paper as a very useful instrument and suggested an expansion of its scope to include the needs and issues emerging from the workshop. |
Многие участники отметили весьма полезный характер этого документа и предложили расширить его сферу охвата за счет рассмотрения также потребностей и вопросов, определенных в ходе рабочего совещания. |
The group sessions used during the workshop were a good way to discuss and share ideas and it was recommended that a similar format should be used for future workshops. |
Заседания групп, проводившиеся в ходе рабочего совещания, дали оптимальную возможность для обсуждения и обмена идеями, в связи с чем рекомендуется использовать подобный формат при проведении дальнейших рабочих совещаний. |
The delegation of Romania reported on the outcome of a workshop on cooperation with the other UNECE conventions, held in Romania from 2 to 5 October 2003. |
Делегация Румынии сообщила о результатах рабочего совещания по вопросу о сотрудничестве с органами других конвенций ЕЭК ООН, которое состоялось 25 октября 2003 года в Румынии. |
The delegation of the Russian Federation introduced the outcome of a workshop that had taken place in Moscow and draft guidelines, including submissions from 13 countries (including 10 case studies). |
Делегация Российской Федерации ознакомилась с результатами состоявшегося в Москве рабочего совещания и проектом руководящих принципов, в том числе с материалами, представленными 13 странами (включая 10 тематических исследований). |
It was suggested that, in order to make this effort cost-effective, it should be an expert workshop, possibly organized in conjunction with other meetings involving experts and practitioners in the area of strategic environmental decision-making. |
Было отмечено, что для того, чтобы эта деятельность являлась затратоэффективной, она должна быть организована в форме рабочего совещания экспертов, возможно совместно с другими совещаниями, в которых принимают участие эксперты и специалисты-практики в области принятия стратегических природоохранных решений. |
The Adviser set up a working group consisting of government officials and NGO and Church representatives to consider the methodology for the workshop on the national action plan and gather relevant data that could be used in a baseline study on the situation of human rights in Timor-Leste. |
Советник сформировал рабочую группу в составе представителей правительства, НПО и церкви для разработки методологии проведения рабочего совещания по национальному плану действий и сбора соответствующих данных, которые можно было бы использовать при проведении базового обзора положения в области прав человека в Тиморе-Лешти. |
Conference servicing costs, including translation and documentation, are expected to arise during the workshop, which will be held for a duration of three days in the Maldives in 2012. |
Ожидается, что в ходе рабочего совещания, которое будет проводиться в течение трех дней на Мальдивских Островах в 2012 году, возникнут расходы на конференционное обслуживание, включая письменный перевод и подготовку документации. |
Cooperation with the UNECE Committee on Housing and Land Management, which is within the Environment Division, has continuously evolved since the green building workshop held during the European Forest Week in 2008. |
После проведения в ходе Недели европейских лесов в 2008 году рабочего совещания по вопросам экостроительства сотрудничество с Комитетом ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию, который подчиняется Отделу окружающей среды, постоянно расширялось. |
The secretariats worked together on the follow-up workshop, provisionally titled "Responding to climate change: Wood's place in a global approach to green building," which will be held in the context of the sixty-seventh session of the Timber Committee. |
Секретариаты этих органов провели совместную работу по подготовке последующего рабочего совещания на тему "Реагирование на изменение климата: место древесины в глобальном подходе к экостроительству", которое состоится в контексте шестьдесят седьмой сессии Комитета по лесоматериалам. |
A sub-regional workshop to inform the policy level and partners, to refine concepts and to select pilot municipalities; |
Ь) организацию субрегионального рабочего совещания с целью информирования представителей директивных органов и партнеров, уточнения концепций и выбора муниципалитетов для осуществления экспериментальных проектов; |
During the workshop, emphasis was placed on border crossing challenges/facilitation and the development of new rail routes such as the Istanbul-Tehran-Almaty (with extension to China). |
В ходе этого рабочего совещания основное внимание было уделено проблемам/облегчению пересечения границ и развитию новых железнодорожных маршрутов, таких как Стамбул-Тегеран-Алматы (с продлением в Китай). |
Output expected by the end of 2011: Contribution to the promotion of less polluting vehicles and fuels, through the possible holding of a workshop on ecological developments in the transport of perishable foodstuffs. |
Результат, ожидаемый к концу 2011 года: Содействие внедрению экологически более чистых транспортных средств и видов топлива на основе возможного проведения рабочего совещания по вопросу об экологических достижениях в области перевозок скоропортящихся пищевых продуктов. |