Some important elements concerning the use of the indicators and criteria that emerged from the workshop were: |
Ниже приводится ряд важных элементов, касающихся использования индикаторов и критериев, которые были выявлены в ходе рабочего совещания: |
The Task Force Chair reported on the conclusions of a workshop organized by EEA in October 2011 and dedicated to the review of emission inventories development with the availability of new services from the Global Monitoring for Environment and Security (GMES) EU programme. |
Председатель Целевой группы сообщила о выводах рабочего совещания, организованного ЕАОС в октябре 2011 года и посвященного обзору разработки кадастров выбросов с помощью сервисов программы ЕС "Глобальный мониторинг окружающей среды и безопасности" (ГМОСБ). |
The objective of the workshop was, in accordance with decision 2011/13 of the Executive Body, to discuss issues associated with estimating emissions of POPs and to establish some practical steps that could be taken to improve national data reporting. |
Согласно решению 2011/13 Исполнительного органа цель рабочего совещания заключалась в обсуждении проблем, связанных с оценкой выбросов СОЗ, и в определении некоторых практических шагов, которые можно было бы предпринять для улучшения отчетности по национальным данным. |
It recommended continuing the format of the Steering Body's sessions adopted last year, which had included in-depth discussions on one selected thematic topic in the form of a workshop. |
Он рекомендовал продолжать использовать тот формат сессий Руководящего органа, который был принят в прошедшем году и предусматривает проведение углубленного обсуждения по одному отобранному тематическому вопросу в форме рабочего совещания. |
At the final session, the workshop participants identified and discussed the key elements for consideration in designing an architecture for results-based financing for the full implementation of REDD-plus actions. |
На заключительном заседании участники рабочего совещания определили и обсудили ключевые элементы, подлежащие учету при разработке архитектуры основанного на результатах финансирования в целях полного осуществления деятельности в рамках СВОД-плюс. |
Action: The work programme will be implemented through a workshop held in conjunction with the session, two in-session technical briefings and Parties' deliberations under this agenda sub-item. |
ЗЗ. Меры: Программа работы будет осуществляться посредством проведения рабочего совещания, приуроченного к сессии, двух сессионных технических брифингов и прений Сторон в рамках этого подпункта повестки дня. |
As per the SBI request at SBI 37, the secretariat will prepare a synthesis report on the regional training workshops upon the completion of the last workshop. |
Если говорить о просьбе ВОО на ВОО 37, то секретариат подготовит обобщенный доклад о региональных учебных рабочих совещаниях по окончании последнего рабочего совещания. |
(a) The report on the technical workshop on water and climate change impacts and adaptation strategies; |
а) доклад технического рабочего совещания по водным ресурсам и воздействиям изменения климата, а также по стратегиям адаптации; |
Participants at the workshop shared their thinking on ways to further advance the discourse on ecosystem-based approaches for adaptation in the context of the Nairobi work programme and proposed a set of activities to be undertaken under the programme, as described in paragraphs 55 - 58 below. |
Участники рабочего совещания поделились своими соображениями относительно путей дальнейшего развития дискурса, касающегося основанных на экосистемах подходов к адаптации, в контексте Найробийской программы работы и предложили осуществить в соответствии с этой программой ряд мероприятий, которые излагаются в пунктах 55-58 ниже. |
It welcomed the report on the first technical workshop on the development of the review guidelines for biennial reports and national communications, held from 7 to 9 October 2013 in Bonn, which was organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the SBSTA. |
Он приветствовал доклад о работе первого технического рабочего совещания по разработке руководящих принципов для рассмотрения двухгодичных докладов и национальных сообщений, которое было проведено 7-9 октября 2013 года в Бонне, Германия, и организовано секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА. |
(e) Organize a workshop to gather and share further experiences and refine the approach. |
е) организация рабочего совещания для дальнейшего сбора информации о накопленном опыте и обмена им и уточнения подхода. |
In this regard, the Netherlands will be invited to report about the outcomes of the workshop on water diplomacy (The Hague, the Netherlands, 26 April 2013). |
В этом отношении Нидерландам будет предложено сообщить об итогах рабочего совещания по водной дипломатии (Гаага, Нидерланды, 26 апреля 2013 года). |
A first draft of the guidance note will subsequently be elaborated as a background document for the workshop on gathering and sharing experience in identifying, quantifying and communicating the benefits of transboundary water cooperation to be organized in May 2014. |
З. Первый проект руководящей записки будет позднее подготовлен как базовый документ для рабочего совещания по сбору информации и обмену опытом в области выявления, количественного измерения и распространения выгод трансграничного водного сотрудничества, которое будет организовано в мае 2014 года. |
To address that situation, the workshop reinforced the participants' understanding of the opportunities and the added value of the Protocol, which included areas not addressed under EU legislation such as small-scale water supplies and sanitation, equity aspects and bathing waters. |
Для исправления подобной ситуации в ходе рабочего совещания было достигнуто более глубокое понимание участниками возможностей и дополнительных преимуществ Протокола, которые включают области, не охватываемые законодательством ЕС, как, например, мелкомасштабное водоснабжение и санитария, аспекты справедливости и воды для купания. |
Representatives of Bosnia and Herzegovina, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia requested assistance in setting targets and targets dates through projects on the ground and the organization of a subregional workshop for South-Eastern Europe. |
Представители Боснии и Герцеговины, Сербии и бывшей югославской Республики Македонии обратились с просьбой оказать им помощь в установлении целевых показателей и контрольных сроков путем реализации проектов на местах и организации субрегионального рабочего совещания для Юго-Восточной Европы. |
in a workshop aimed at raising awareness on the 1958 and 1998 Agreements in Argentina and Uruguay. |
рабочего совещания, направленного на повышение уровня осведомленности о соглашениях 1958 и 1998 годов в Аргентине и Уругвае. |
At the end of the workshop, participants adopted a series of action points for policymakers in seven key areas that could create conditions conducive to the integration of sectoral policies and the achievement of more sustainable urban transport systems in Central Asia. |
По окончании рабочего совещания участники утвердили для директивных органов перечень распределенных по семи ключевым направлениям практических задач, выполнение которых может создать благоприятные условия для интеграции секторальной политики и перехода к более устойчивым системам городского транспорта в Центральной Азии. |
Based on the results of the workshop, the Working Party considered two actions towards facilitation of the above mentioned issues: |
На основе итогов рабочего совещания Рабочая группа рассмотрела две меры, направленные на содействие решению вышеупомянутых проблем, а именно: |
The journalists said this was among the best organized media workshops they had ever attended, and they made recommendations to maximize the role of journalists, the workshop structure and field trips. |
По словам журналистов, организация была на самом высоком уровне по сравнению с другими рабочими совещаниями для СМИ, в которых они когда-либо принимали участие; кроме того, они внесли рекомендации по максимальному повышению роли журналистов, оптимизации структуры рабочего совещания и поездок на места. |
In particular, develop a policy paper on LCA based on the "Green life of wood" workshop and related recommendations to be shared with policymakers. |
В частности, подготовить для представления директивным органам программный документ по АЖЦ, основанный на итогах рабочего совещания «"Зеленая" жизнь древесины» и других соответствующих рекомендациях. |
The workshop had been hosted by ECE together with the Regional Centre and the Organization for Security and Cooperation in Europe Centres in Bishkek and Astana. |
В качестве принимающих сторон этого рабочего совещания выступали ЕЭК вместе с Региональным центром и центры Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Бишкеке и Астане. |
The secretariat noted that, following the subregional workshop in Central Asia, the focal points of Kyrgyzstan and Uzbekistan had requested the secretariat's support to continue capacity-building activities on the national level. |
Секретариат отметил, что после проведения субрегионального рабочего совещания в Центральной Азии координационные центры Кыргызстана и Узбекистана обратились к секретариату с просьбой поддержать дальнейшую работу по созданию потенциала на национальном уровне. |
The resource was organized into two sections: (a) Competences workshops in the change process; and (b) a suggested workshop format and activities. |
Ресурсы были разбиты на две части: а) рабочие совещания по Компетенциям в процессе перемен; и Ь) предлагаемые формат рабочего совещания и виды деятельности. |
The participants in the workshop on HRMT in September 2012 in Budapest identified a number of main challenges that will face statistical offices in the coming years. |
Участники рабочего совещания по УЛРО, состоявшегося в сентябре 2012 года в Будапеште, определили ряд основных проблем, с которыми статистические управления столкнутся в предстоящие годы. |
In the preparation of the 2012 HRMT workshop the Organising Committee conducted a survey to statistical offices to identify the main current and future challenges of HRMT. |
В ходе подготовки рабочего совещания по УЛРО, проведенного в 2012 году, организационным комитетом было проведено обследование статистических управлений с целью выявления основных существующих и будущих проблем в области УЛРО. |