The organization of the Tbilisi workshop will be made possible by the financial contribution provided by Switzerland as well as that pledged by the Netherlands (to be confirmed) for capacity building in the EECCA on sustainable urban transport issues. |
Организация Тбилисского рабочего совещания станет возможной благодаря финансовой помощи, оказываемой Швейцарией, а также финансовым средствам, которые намерены предоставить Нидерланды (подлежит подтверждению) в интересах наращивания потенциала стран ВЕКЦА в вопросах, касающихся устойчивого развития городского транспорта. |
It deemed that both the involvement of local experts and the input from "western" experts were key elements for the successful preparation of the workshop and the related documentation. |
Он полагает, что участие местных специалистов и помощь "западных" экспертов являются основными элементами, определяющими успех подготовки рабочего совещания и сопутствующей документации. |
The workshop would focus, in particular, on promoting public transport in urban areas, as well as, whenever feasible, also on increasing the health benefits of physical exercise through ensuring possibilities for walking and cycling. |
В ходе рабочего совещания основное внимание будет уделено, в частности, таким вопросам, как содействие развитию общественного транспорта в городских районах, а также, если это будет возможно, увеличение благотворного влияния физических упражнений на здоровье человека путем обеспечения возможностей для пешеходного и велосипедного движения. |
The workshop should look into ways for improving the coordination and collaboration between the relevant authorities responsible for establishing and implementing measures on transport, land-use planning, environment and health at different levels of government. |
Участникам рабочего совещания следует изучить пути совершенствования координации и сотрудничества между соответствующими органами, ответственными за организацию и осуществление тех или иных мер в области транспорта, планирования землепользования, охраны окружающей среды и здоровья человека на различных уровнях системы управления. |
Organization of a workshop in Berlin, 23-24 January 2006 to contribute to the preparation of guidance for Governments on institutional arrangements for policy integration by Germany |
организация Германией рабочего совещания в Берлине 23-24 января 2006 года с целью внести вклад в подготовку руководящих указаний для правительств по институциональным механизмам интеграции политики |
The delegation of Poland noted that their country would host a workshop for experts from EECCA countries in collaboration with the UNECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment. |
Делегация Польши обратила внимание на организацию в своей стране рабочего совещания для экспертов из стран ВЕКЦА в сотрудничестве с Рабочей группой по экологическому мониторингу и оценке ЕЭК ООН. |
More than 30 poster papers summarizing recent scientific developments in the modelling and monitoring of the intercontinental transport of air pollutants were on display throughout the workshop for viewing and discussion between sessions. |
В ходе всего рабочего совещания было продемонстрировано более 30 плакатов, на которых были кратко отражены последние научные изменения в моделировании и мониторинге межконтинентального переноса загрязнителей воздуха, с целью рассмотрения и обсуждения участниками заседаний. |
The Task Force agreed to continue the work, noting the detailed workplan for the intercomparison would be available later in the year, and decided to take the results of the workshop into account in its future deliberations. |
Целевая группа решила продолжить эту работу, отметив, что подробный рабочий план по взаимосопоставлениям будет подготовлен позднее в текущем году, и постановила учитывать результаты рабочего совещания в ходе своих будущих обсуждений. |
It was noted that the currently available information on measures in the transport, agriculture and energy sectors, as presented during the workshop in December 2005, was accessible on the website of the Task Force on Integrated Assessment Modelling. |
Было отмечено, что с имеющейся в наличии информацией о мерах, принимаемых в секторах транспорта, сельского хозяйства и энергетики и описанных в ходе рабочего совещания в декабре 2005 года, можно ознакомиться на веб-сайте Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки. |
On a preliminary basis, and in order to maximize synergies with other relevant activities implemented under THE PEP, the workshop could consist of two main parts. |
В предварительном порядке можно указать на возможность разбивки рабочего совещания на две основные части с целью достижения максимального синергизма с другими направлениями соответствующей деятельности, осуществляемой в рамках ОПТОСОЗ. |
The workshop had noted the inclusion of measures in models was impeded in particular by difficulties in calculating costs (e.g. for behavioural changes, such as using cars less, or using smaller cars or lower speeds). |
Участники рабочего совещания отмечали, что включение в модели показателей особенно затрудняется сложностью подсчета затрат (например, на обеспечение поведенческих изменений, таких, как менее частое пользование автомашинами или эксплуатация малолитражных автомашин или движение с меньшей скоростью). |
The aim of the workshop was to exchange ideas and information among experts on emission inventory tools and methods and to identify obstacles to reporting emission data. |
Целью рабочего совещания был обмен идеями и информацией между экспертами в отношении средств и методов составления кадастров выбросов и препятствий, затрудняющих представление данных о выбросах. |
The workshop "Enterprise Monitoring and Reporting", 4 - 6 September, Warsaw; |
а) организацию рабочего совещания "Мониторинг и представление отчетности предприятий", 4-6 сентября, Варшава; |
A workshop with the UNECE Working Group on Environmental Monitoring, with a focus on environmental indicators, was planned for the end of October in Donetsk (Ukraine). |
На конец октября в Донецке (Украина) совместно с Рабочей группой по мониторингу окружающей среды ЕЭК ООН запланировано проведение рабочего совещания, посвященного экологическим показателям. |
The beneficiaries of this workshop were stakeholders from the East African Community countries and the aim was to encourage greater awareness among stakeholders of the full range of public health-related flexibilities under the TRIPS Agreement. |
Участниками этого рабочего совещания были заинтересованные лица из стран Восточноафриканского сообщества, а его цель заключалась в повышении осведомленности заинтересованных сторон о полном наборе гибких положений Соглашения по ТАПИС, касающихся охраны здоровья. |
Four thematic sessions will be organized in the context of the workshop referred to in paragraph 4 above, each one to consider one of the means to reach emission reduction targets. |
В контексте рабочего совещания, упомянутого в пункте 4 выше, будут организованы четыре тематических заседания, каждое из которых рассмотрит одно из средств достижения целевых показателей в области сокращения выбросов. |
During later discussions, participants in the workshop exchanged further views on the relationship between potential progress of the AWG-KP on one hand and the second review on the other. |
В ходе последовавших обсуждений участники рабочего совещания продолжили обмен мнениями по вопросу о взаимосвязи между потенциальным прогрессом в работе СРГ-КП, с одной стороны, и вторым рассмотрением, с другой. |
The individual experts that attended were briefed by the secretariat via e-mail prior to the workshop on the role that they could play, in order to use their expertise most effectively. |
Индивидуальные эксперты, принимавшие участие в совещаниях, информировались секретариатом по электронной почте до начала рабочего совещания о той роли, которая им отводилась, с целью максимально эффективного использования их экспертных знаний. |
Expert participation in workshops and expert meetings could potentially be enhanced by involving experts in the initial design of the workshop in addition to its execution. |
Эффективность участия экспертов в рабочих совещаниях и совещаниях экспертов может быть повышена путем привлечения экспертов к начальному этапу планирования рабочего совещания в дополнение к его проведению. |
She also introduced the mandate and goal of the workshop and briefed participants on the conclusions of this agenda item at the twenty-eighth session of the SBSTA. |
Она также представила мандат и цель рабочего совещания и проинформировала участников о выводах, принятых в связи с этим пунктом рабочего дня на двадцать восьмой сессии ВОКНТА. |
Some countries have already initiated the implementation of such national monitoring systems and they shared their experiences with workshop participants; refer to |
Некоторые страны уже приступили к осуществлению таких национальных систем мониторинга, и они поделились своим опытом с участниками рабочего совещания (см. пункты 19-24). |
From the discussions during the sessions of the workshop, there was general agreement among participants on the following: |
В ходе обсуждений, состоявшихся на заседаниях рабочего совещания, между участниками было достигнуто общее согласие в отношении следующего: |
Analysis of economic diversification as a means to increase resilience to climate change impacts, for example through a workshop; |
с) анализ экономической диверсификации как средства повышения устойчивости к воздействиям изменению климата, например путем проведения рабочего совещания; |
The Committee thanked the Government of Georgia for hosting the Tbilisi workshop, which could lay the groundwork for further work on capacity-building in EECCA and SEE countries. |
Комитет поблагодарил правительство Грузии за организацию Рабочего совещания в Тбилиси, которое может заложить основу для дальнейшей работы в области наращивания потенциала в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
The Committee may also wish to consider follow-up action in this area, including the possibility of a capacity-building workshop to promote intersectoral cooperation among the three sectors in EECCA and SEE countries. |
Комитет, вероятно, пожелает рассмотреть вопрос о последующей деятельности в данной области, включая возможность проведения рабочего совещания по вопросу о наращивании потенциала с целью стимулирования сотрудничества между этими тремя секторами в странах ВЕКЦА И ЮВЕ. |