The Workshop was organized in three sessions. |
В ходе Рабочего совещания было проведено три заседания. |
Critical levels for natural vegetation species were reconsidered at the Critical Levels for Ozone Workshop - Level II. |
В ходе проведения рабочего совещания по критическим уровням для озона были пересмотрены критические уровни для видов естественной растительности. |
Hence, the organization of the fourteenth Annual Workshop was postponed to 2007, pending a Human Rights Council resolution. |
Таким образом, в ожидании решения Совета по правам человека организация четырнадцатого ежегодного рабочего совещания была отложена до 2007 года. |
The Workshop's participants held that land consolidation procedures could be both compulsory and voluntary. |
Участники рабочего совещания считают, что процедуры консолидации земель можно было бы осуществлять как на принудительной, так и на добровольной основе. |
Part of the Workshop was devoted to analysing several trade and environment-related issues. |
В ходе рабочего совещания участники также проанализировали ряд проблем, связанных с торговлей и окружающей средой. |
He welcomed the delegations and underlined the importance of the Workshop's topic for the Russian Federation and other UNECE countries. |
Он приветствовал делегации и подчеркнул важное значение темы рабочего совещания для Российской Федерации и других стран ЕЭК ООН. |
Workshop participants made numerous suggestions for reinforcing agroforestry and soil conservation activities in dry land and degraded land. |
Участники рабочего совещания выдвинули многочисленные предложения по активизации деятельности в области агролесомелиорации и сохранения почв в зоне засушливых и деградированных земель. |
The Workshop will be organized in four half-day sessions. |
В ходе рабочего совещания будет проведено четыре заседания продолжительностью полдня. |
It may also wish to give further guidance to the Bureau and the Working Group on Implementation on the substance of the Workshop. |
Она, возможно, пожелает также дать дальнейшие указания Президиуму и Рабочей группе по осуществлению в отношении содержания рабочего совещания. |
The Chairman expressed his satisfaction with the outcome of the Workshop and thanked all participants for their contributions and for the fruitful discussions. |
Председатель выразил свое удовлетворение по поводу итогов рабочего совещания и поблагодарил всех участников за их вклад и конструктивное обсуждение. |
The Workshop's participants addressed the issue of rural development and land consolidation mostly with reference to countries in transition. |
Участники рабочего совещания рассмотрели вопрос о развитии сельских районов и консолидации земель в увязке, главным образом, со странами с переходной экономикой. |
The Workshop's participants identified the need for land consolidation in countries where actual land plots were demarcated and distributed among peasants. |
Участники рабочего совещания установили необходимость в консолидации земель в странах, в которых существовавшие земельные участки были разделены и распределены среди крестьян. |
The Workshop's participants recommended different ways of improving and rationalizing the configuration and size of land parcels. |
Участники рабочего совещания рекомендовали использовать различные способы совершенствования и рационализации конфигурации и размера земельных участков. |
A Workshop on human rights of persons with disabilities, scheduled to be held in September 2002 in Costa Rica, was postponed. |
Проведение рабочего совещания по правам человека инвалидов, запланированное на сентябрь 2002 года в Коста-Рике было отложено. |
Hard copies of these documents will be also distributed during the Workshop. |
В ходе рабочего совещания будут также распространены печатные экземпляры этих документов. |
Output expected: Organization of a Workshop on Extension of TERM to ECE Countries in Transition. |
Ожидаемый результат: Организация рабочего совещания с целью распространения МПДТОС на страны переходного периода, являющиеся членами ЕЭК. |
Building on the findings of the Penang Workshop, the Experts continued the discussion of policies and measures to forge linkages between TNCs & SMEs. |
Опираясь на выводы рабочего совещания в Пенанге, эксперты продолжили обсуждение политики и мер по налаживанию связей между ТНК и МСП. |
This proposal was made on the basis of the conclusions of the Workshop organized in May 1999 in conjunction with the ninth session. |
Это предложение было сформулировано на основе выводов Рабочего совещания, организованного в мае 1999 года в период проведения девятой сессии. |
The presentations as well as the discussion which followed confirmed major ideas put forward by the background note prepared by the secretariat for the Workshop. |
Выступления и последовавшая дискуссия подтвердили основные идеи, выдвинутые в справочной записке, подготовленной секретариатом для Рабочего совещания. |
A major objective of the Workshop was to provide recommendations for future EMEP/WMO activities on this issue. |
Одна из основных задач рабочего совещания состояла в вынесении рекомендаций относительно будущей деятельности ЕМЕП/ВМО по данному вопросу. |
During the Workshop national and international research projects were also presented with the help of more than 30 posters. |
В ходе Рабочего совещания на 30 стендах была также представлена информация о национальных и международных научно-исследовательских проектах. |
Workshop for Indian Ocean rim countries jointly with UN held in November. |
Организация рабочего совещания для стран бассейна Индийского океана совместно с ООН в ноябре. |
The aim of the Workshop was to carefully review emission inventories, modelling, and measurement of fine particles. |
Цель Рабочего совещания состояла в проведении тщательного анализа кадастров выбросов, деятельности по моделированию и измерению тонкодисперсных частиц. |
He also praised all those who had been actively involved in making the Workshop such a successful event. |
Он также поблагодарил всех тех, кто активно способствовал успешному проведению этого рабочего совещания. |
At the end of the Workshop, participants prepared a skeleton report which formed the basis for further drafting work. |
К концу рабочего совещания участниками был подготовлен рабочий проект доклада, который был взят за основу для дальнейшей редакционной работы. |