| This document provides organizational details and a provisional programme for a Workshop on the prevention of accidents of gas transmission pipelines. | Настоящий документ содержит информацию организационного характера и предварительную программу Рабочего совещания по предотвращению аварий на газопроводах. |
| It may also wish to revisit the outcome of the Kyiv Workshop in 2011. | Он, возможно, также пожелает вновь рассмотреть итоги рабочего совещания в Киеве, прошедшего в 2011 году. |
| During the Workshop, the countries shared their experiences and exchanged views on matters of their concern. | В ходе Рабочего совещания страны обменялись опытом и мнениями по вопросам, вызывающим у них озабоченность. |
| During the Workshop, this issue was discussed extensively. | В ходе Рабочего совещания этот вопрос активно обсуждался. |
| Participants in the Workshop noted that this conversion should be regarded more as an experiment and that the data are not fully reliable. | Участники Рабочего совещания отметили, что этот перевод следует считать скорее экспериментом и что эти данные не являются в полной мере надежными. |
| The information is now available to the countries on the Workshop's website. | В настоящий момент эту информацию страны могут найти на веб-сайте Рабочего совещания. |
| In conjunction with the Workshop in Fortaleza, an updated questionnaire on the regulatory frameworks applied in major markets was introduced. | В контексте рабочего совещания в Форталеза был представлен обновленный вопросник по основам регулирования, применяемым на основных рынках. |
| Workshop participants identified mechanisms for improving support tools for uptake of best practice. | Участники рабочего совещания определили механизмы для совершенствования вспомогательных средств для внедрения передовой практики. |
| A proposal was made to organize a training Workshop on good regulatory practices. | Было высказано предложение об организации учебного рабочего совещания по надлежащей практике нормативного регулирования. |
| Prepare the "Conclusions and recommendations" of the Workshop and communicate them to the Statistical Commission. | Подготовка "Выводов и рекомендаций" Рабочего совещания и доведение их до сведения Статистической комиссии. |
| The Agenda for the Workshop is attached as annex 1, and the List of Participants can be found in annex 4. | Повестка дня рабочего совещания прилагается в качестве приложения 1, а в приложении 4 приводится список участников. |
| The purpose of the Workshop was to consider policy responses to population ageing in Europe and North America. | Цель Рабочего совещания заключалась в рассмотрении мер по решению проблемы старения населения в Европе и Северной Америке. |
| Item (a) was not directly addressed either by the Oslo Workshop or the Working Group. | Пункт а) непосредственно не рассматривался в ходе Рабочего совещания в Осло или в рамках самой Рабочей группы. |
| Discussions of the latter issue will be facilitated by the technical findings and recommendations of the Santiago Workshop. | При обсуждении последнего вопроса будут использоваться технические выводы и рекомендации Рабочего совещания, состоявшегося в Сантьяго. |
| The agenda was adopted (see Annex) and recommendations were approved by participants at the end of the Workshop. | В конце Рабочего совещания участники утвердили повестку дня (см. приложение) и одобрили рекомендации. |
| The objective of the Workshop was to share expertise and experiences throughout the Commonwealth on national human rights institutions. | Цель этого рабочего совещания заключалась в обмене знаниями и опытом между странами Содружества по вопросам, касающимся национальных учреждений по правам человека. |
| After in-depth discussion, the Workshop participants agreed on a number of conclusions and draft recommendations, which are presented below. | После углубленного обсуждения участники рабочего совещания приняли ряд выводов и проект рекомендаций, которые приводятся ниже. |
| The delegation of Poland will be invited to report on the Workshop on housing privatization. | Делегации Польши будет предложено сообщить о результатах рабочего совещания по приватизации жилищного фонда. |
| Some of these were presented during the Workshop, but no single method was preferred. | Некоторые из них были представлены в ходе рабочего совещания, однако невозможно было отдать предпочтение какому-либо одному конкретному методу. |
| The Workshop's participants agreed on the necessity of combining water chemistry and biological monitoring. | Участники рабочего совещания признали необходимость совмещения мониторинга химического состава воды и биологического мониторинга. |
| The Workshop concluded that more research was needed to establish methods for deriving critical values for heavy metals. | Участники рабочего совещания сделали вывод о необходимости проведения дополнительных исследований с целью установления методов расчета критических значений для тяжелых металлов. |
| A second consultation was held on 20 July 2005 to further discuss the study and the provisional agenda of the Workshop. | 20 июля 2005 года была проведена вторая консультация в целях дальнейшего обсуждения исследования и предварительной повестки дня Рабочего совещания. |
| The drafting of the Workshop's conclusions required a substantial amount of time both during and between the plenary sessions. | Для подготовки выводов Рабочего совещания потребовался значительный объем времени как в ходе пленарных заседаний, так и между ними. |
| The following aspects deserve highlighting with respect to the Workshop's conclusions. | Что касается выводов Рабочего совещания, то особого внимания заслуживают нижеследующие аспекты. |
| The conclusions adopted by the thirteenth Workshop are also annexed to this report. | Выводы, принятые участниками тринадцатого Рабочего совещания, приводятся в приложении к настоящему докладу. |