This document provides organizational details and a provisional programme for a Workshop on the prevention of accidents of gas transmission pipelines. |
Настоящий документ содержит информацию организационного характера и предварительную программу Рабочего совещания по предотвращению аварий на газопроводах. |
It may also wish to revisit the outcome of the Kyiv Workshop in 2011. |
Он, возможно, также пожелает вновь рассмотреть итоги рабочего совещания в Киеве, прошедшего в 2011 году. |
During the Workshop, the countries shared their experiences and exchanged views on matters of their concern. |
В ходе Рабочего совещания страны обменялись опытом и мнениями по вопросам, вызывающим у них озабоченность. |
During the Workshop, this issue was discussed extensively. |
В ходе Рабочего совещания этот вопрос активно обсуждался. |
Participants in the Workshop noted that this conversion should be regarded more as an experiment and that the data are not fully reliable. |
Участники Рабочего совещания отметили, что этот перевод следует считать скорее экспериментом и что эти данные не являются в полной мере надежными. |
The information is now available to the countries on the Workshop's website. |
В настоящий момент эту информацию страны могут найти на веб-сайте Рабочего совещания. |
In conjunction with the Workshop in Fortaleza, an updated questionnaire on the regulatory frameworks applied in major markets was introduced. |
В контексте рабочего совещания в Форталеза был представлен обновленный вопросник по основам регулирования, применяемым на основных рынках. |
Workshop participants identified mechanisms for improving support tools for uptake of best practice. |
Участники рабочего совещания определили механизмы для совершенствования вспомогательных средств для внедрения передовой практики. |
A proposal was made to organize a training Workshop on good regulatory practices. |
Было высказано предложение об организации учебного рабочего совещания по надлежащей практике нормативного регулирования. |
Prepare the "Conclusions and recommendations" of the Workshop and communicate them to the Statistical Commission. |
Подготовка "Выводов и рекомендаций" Рабочего совещания и доведение их до сведения Статистической комиссии. |
The Agenda for the Workshop is attached as annex 1, and the List of Participants can be found in annex 4. |
Повестка дня рабочего совещания прилагается в качестве приложения 1, а в приложении 4 приводится список участников. |
The purpose of the Workshop was to consider policy responses to population ageing in Europe and North America. |
Цель Рабочего совещания заключалась в рассмотрении мер по решению проблемы старения населения в Европе и Северной Америке. |
Item (a) was not directly addressed either by the Oslo Workshop or the Working Group. |
Пункт а) непосредственно не рассматривался в ходе Рабочего совещания в Осло или в рамках самой Рабочей группы. |
Discussions of the latter issue will be facilitated by the technical findings and recommendations of the Santiago Workshop. |
При обсуждении последнего вопроса будут использоваться технические выводы и рекомендации Рабочего совещания, состоявшегося в Сантьяго. |
The agenda was adopted (see Annex) and recommendations were approved by participants at the end of the Workshop. |
В конце Рабочего совещания участники утвердили повестку дня (см. приложение) и одобрили рекомендации. |
The objective of the Workshop was to share expertise and experiences throughout the Commonwealth on national human rights institutions. |
Цель этого рабочего совещания заключалась в обмене знаниями и опытом между странами Содружества по вопросам, касающимся национальных учреждений по правам человека. |
After in-depth discussion, the Workshop participants agreed on a number of conclusions and draft recommendations, which are presented below. |
После углубленного обсуждения участники рабочего совещания приняли ряд выводов и проект рекомендаций, которые приводятся ниже. |
The delegation of Poland will be invited to report on the Workshop on housing privatization. |
Делегации Польши будет предложено сообщить о результатах рабочего совещания по приватизации жилищного фонда. |
Some of these were presented during the Workshop, but no single method was preferred. |
Некоторые из них были представлены в ходе рабочего совещания, однако невозможно было отдать предпочтение какому-либо одному конкретному методу. |
The Workshop's participants agreed on the necessity of combining water chemistry and biological monitoring. |
Участники рабочего совещания признали необходимость совмещения мониторинга химического состава воды и биологического мониторинга. |
The Workshop concluded that more research was needed to establish methods for deriving critical values for heavy metals. |
Участники рабочего совещания сделали вывод о необходимости проведения дополнительных исследований с целью установления методов расчета критических значений для тяжелых металлов. |
A second consultation was held on 20 July 2005 to further discuss the study and the provisional agenda of the Workshop. |
20 июля 2005 года была проведена вторая консультация в целях дальнейшего обсуждения исследования и предварительной повестки дня Рабочего совещания. |
The drafting of the Workshop's conclusions required a substantial amount of time both during and between the plenary sessions. |
Для подготовки выводов Рабочего совещания потребовался значительный объем времени как в ходе пленарных заседаний, так и между ними. |
The following aspects deserve highlighting with respect to the Workshop's conclusions. |
Что касается выводов Рабочего совещания, то особого внимания заслуживают нижеследующие аспекты. |
The conclusions adopted by the thirteenth Workshop are also annexed to this report. |
Выводы, принятые участниками тринадцатого Рабочего совещания, приводятся в приложении к настоящему докладу. |