Mr. Pepke, Forestry Officer, on behalf of the UN-ECE Timber Committee, thanked the hosts and sponsors which had made this workshop possible. |
Г-н Пепке, специалист по лесному хозяйству, от имени Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам выразил признательность организаторам и спонсорам, благодаря которым стало возможным проведение этого рабочего совещания. |
Estimated cost of conducting a workshop for negotiating skills: US$ 184,000 |
Смета расходов на проведение рабочего совещания по приобретении навыков ведения переговоров: 184000 долл. США |
Some participants in the workshop felt that under the Aarhus Convention, it should be the general objective to reduce fees or give free access to court to public interest NGOs. |
Некоторые участники рабочего совещания высказали мнение о том, что снижение размера вознаграждений или предоставление НПО, выступающим в защиту общественного интереса, свободного доступа к правосудию, должно быть одной из общих целей, предусмотренных в рамках Орхусской конвенции. |
The workshop concluded that more data were needed to provide a generalized scheme for ammonia compensation points with respect to the main land cover types in models. |
Участники рабочего совещания сделали вывод о необходимости сбора дополнительного объема данных в интересах подготовки универсальной схемы для точек компенсации аммиака в отношении основных видов наземного покрова, использующихся в моделях. |
A number of emerging abatement options would be discussed in the full report of the workshop, together with a summary of other developments that may affect NH3 emissions. |
Ряд новых вариантов действий по борьбе с выбросами будет обсужден в полном докладе рабочего совещания: в нем также будут кратко изложены другие изменения, которые могут оказывать воздействие на выбросы NH3. |
The workshop noted that, in responding to some of the policies like the EU Nitrates Directive or biodiversity-related directives, farmers in certain areas adjusted agricultural practices. |
Участники рабочего совещания отметили, что фермеры некоторых районов, реагируя на ряд нормативных актов, таких, как Директива ЕС о нитратах или связанные с биоразнообразием директивы, скорректировали свою сельскохозяйственную практику. |
In this regard, the secretariat noted that Germany had recently indicated that there might be practical difficulties in holding the workshop in Bonn at that time. |
В этой связи секретариат отметил, что, как недавно указала Германия, с проведением рабочего совещания в Бонне в этот период времени могут быть связаны практические трудности. |
The Task Force agreed on the rescheduling of the workshop to 8-9 March 2007 to allow sufficient time for outreach to targeted countries. |
Целевая группа согласилась с переносом сроков рабочего совещания на 8-9 марта 2007 года, с тем чтобы имелось достаточно времени для информирования о нем целевых стран. |
She also referred to the important NGO workshop on indigenous children and youth that had taken place at the Palais des Nations from 19 to 21 July. |
Кроме того, она отметила важное значение рабочего совещания НПО по вопросам детей и молодежи коренных народов, которое проходило во Дворце Наций с 19 по 21 июля. |
This workshop had focused on building the capacity of participants to settle investor disputes through the International Centre for Settlement of Investor Disputes. |
В ходе этого рабочего совещания основное внимание было уделено укреплению возможностей его участников для урегулирования споров в области инвестиций через Международный центр по урегулированию споров инвесторов. |
The objective of the workshop would be to increase understanding of carbon dioxide capture and storage through an overview of the special report and through experiences and lessons learned. |
Цель этого рабочего совещания будет заключаться в том, чтобы добиться более глубокого понимания вопросов улавливания и хранения диоксида углерода на основе обзора специального доклада и с учетом накопленного опыта и усвоенных уроков. |
The workshop came up with a proposal to incorporate human rights training through existing curricula subjects instead of introducing a new subject which would lead to further congestion of the curricula. |
По итогам рабочего совещания было выдвинуто предложение о том, чтобы осуществлять обучение по вопросам, касающимся прав человека, в рамках уже существующих учебных дисциплин, а не вводить новую дисциплину, которая может дополнительно загрузить учебные программы. |
Alternatively, it may be possible to organize a one-week meeting during the intersessional period to convene AWG 2 and the second workshop under Dialogue. |
В качестве альтернативного решения можно было бы организовать совещание продолжительностью в одну неделю в ходе межсессионного периода для проведения СРГ 2 и второго рабочего совещания в рамках Диалога. |
One Party reported on the outcome of a workshop organized at a Basel Convention regional centre that revealed some misunderstanding regarding the Ban Amendment and its implications. |
Одна из Сторон сообщила об итогах организованного региональным центром Базельской конвенции рабочего совещания, которые свидетельствуют о существовании определенного недопонимания или двусмысленности, в том что касается Запретительной поправки и связанных с ней последствий. |
It was also agreed that the annotated guidelines should be disseminated to LDC Parties through a workshop which would involve the main stakeholders involved in the NAPA process in these countries. |
Было также принято решение о том, что аннотированные руководящие принципы следует распространить среди Сторон, относящихся к числу НРС, в рамках рабочего совещания, в котором примут участие основные заинтересованные круги, участвующие в процессе НПДА в этих странах. |
The Intellectual Property Rights issues in the document would also be discussed at the forthcoming ISO MoU workshop on IPR issues in standardization. |
Вопросы прав интеллектуальной собственности, изложенные в документе, будут также обсуждаться в ходе предстоящего рабочего совещания на тему ПИС в контексте стандартизации, предусмотренного в МоД с ИСО. |
UNCTAD assisted a workshop organized by UNECA for African countries to review agriculture negotiation issues (Addis Ababa, April 2003). |
ЮНКТАД оказала содействие при проведении рабочего совещания, организованного ЭКА ООН для африканских стран в интересах обзора переговорных процессов в области сельского хозяйства (Аддис-Абеба, апрель 2003 года). |
Advisory services during BSEC workshop "Business Incubators for Nurturing Start-ups", Istanbul, 23-25 September |
Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения рабочего совещания ОЧЭС "Бизнес-инкубаторы для организации новых предприятий", Стамбул, 23-25 сентября |
Since the Moscow workshop in 1996, progress has been made in the following areas: |
С момента завершения рабочего совещания, состоявшегося в 1996 году в Москве, прогресс был достигнут в следующих областях: |
Advisory services before and during workshop on a draft hazardous waste law in Azerbaijan, Baku, 27-30 September |
Консультативные услуги, оказанные до и в период проведения рабочего совещания по проекту закона об опасных отходах в Азербайджане, Баку, 27-30 сентября |
He also reported on the results of the land cover workshop held on 10 March 2004 at IIASA, Laxenburg (Austria). |
Кроме того, он сообщил о результатах рабочего совещания по наземной растительности, состоявшегося 10 марта 2004 года в МИПСА, Лаксенбург (Австрия). |
Generally decreasing trends in base cation deposition in Europe over the past 30 years were shown by several presentations at the workshop. |
В ходе рабочего совещания был представлен ряд материалов, свидетельствующих о том, что в течение последних 30 лет уровни осаждения катионов оснований в Европе в целом уменьшаются. |
THE PEP programme provides an overarching framework covering the transport, health and environment sectors, supplemented for the purposes of the Cyprus workshop by land use planners. |
Программа ОПТОСОЗ обеспечивает всеобъемлющие основы, охватывающие сектора транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, и для целей рабочего совещания, проведенного на Кипре, она была дополнена усилиями специалистов по планированию землепользования. |
The workshop was organized to bring together all stakeholders to discuss and agree on priorities for implementing the housing policy following the recommendations of the Country Profile. |
Цель этого рабочего совещания заключалась в том, чтобы все заинтересованные круги могли обсудить и согласовать приоритеты в области осуществления жилищной политики на основе рекомендаций, содержащихся в обзоре жилищного сектора. |
a follow-up workshop to that held in September 2004 should be organised by end 2008. |
до конца 2008 года следует провести рабочее совещание, которое явится продолжением рабочего совещания, состоявшегося в сентябре 2004 года. |