The holding of the forum provided the opportunity to organize a national workshop on e-commerce moderated by UN/CEFACT experts on Wednesday, 12 November in Dakar. |
Проведение Форума обеспечило возможность для организации национального рабочего совещания по проблематике электронной торговли, которое проходило под руководством экспертов СЕФАКТ ООН в среду, 12 ноября, в Дакаре. |
Written statements, including action pledges, expressing the commitment of these organizations to contribute to the implementation of the recommendations from the workshop were submitted. |
Также были представлены письменные заявления, включая обязательства относительно осуществления соответствующих действий, в которых выражалась решимость этих организаций внести свой вклад в выполнение рекомендаций, сформулированных в ходе рабочего совещания. |
Other planned work included the establishment of a sub-working group on satellite data and a workshop for feedback from the field campaigns, as well as possible ways to improve model results. |
В число других направлений планируемой работы входят такие, как создание рабочей подгруппы по спутниковым данным и проведение рабочего совещания для установления обратных связей с полевыми кампаниями, а также определение возможных путей совершенствования результатов, полученных с помощью моделей. |
The Task Force took note of the results from NIAM workshop held in January 2009 on reducing the environmental impacts of transport through behavioural change. |
Целевая группа приняла к сведению результаты проведенного РМКОН в январе 2009 года рабочего совещания по сокращению воздействия транспорта на окружающую среду за счет изменений в поведении. |
The workshop focused on upstream and downstream technical solutions for managing methane; participants learned best practices in successfully managing CMM emissions. |
Участники рабочего совещания уделили особое внимание такому вопросу, как технические решения, касающиеся добычи и транспортировки и переработки метана; они ознакомились с наилучшими методами успешного сокращения выбросов ШМ. |
A land administration review of Bulgaria was completed and then launched and discussed during the workshop organized by the Working Party in Sofia in April 2009. |
Обзор управления земельными ресурсами по Болгарии был завершен, а затем представлен на обсуждение в ходе рабочего совещания, организованного Рабочей группой в Софии в апреле 2009 года. |
It was furthermore suggested that a summary document be produced after the workshop, which would contain conclusions and the names of the attendees. |
Кроме того, было предложено по итогам рабочего совещания готовить сводный документ, в который можно было бы включить выводы и фамилии и имена участвовавших в его работе лиц. |
Further European Union Member States might agree their participation in the Task Force after the holding of the Baltic Sea subregional workshop in October 2009. |
Решение о своем участии в деятельности Целевой группы могут принять другие государства - члены Европейского союза после проведения организуемого в октябре 2009 года рабочего совещания для субрегиона Балтийского моря. |
The representative from Mongolia requested UNECE to explore possible ways and funds to hold a Best practice workshop in Mongolia with case studies. |
Представитель Монголии обратился с просьбой к ЕЭК ООН изучить возможные пути и изыскать финансовые средства для проведения рабочего совещания по наилучшей практике в Монголии на основе конкретных примеров. |
The workshop included a mixture of presentations and open discussion, and was organized around four sessions (see agenda at:). |
В ходе Рабочего совещания, которое состояло из четырех заседаний, был заслушан ряд сообщений и проведено открытое обсуждение (см. повестку дня по адресу:). |
The process of updating the strategies was undertaken at a workshop in February 2004 and involved all stakeholders, with technical assistance from the Caribbean Epidemiology Centre. |
Процесс обновления стратегий прошел в феврале 2004 года в рамках рабочего совещания, в котором приняли участие все заинтересованные стороны и которое было организовано при техническом содействии Карибского эпидемиологического центра. |
Participants at the francophone workshop indicated that operational officers at the government level work only in French and most do not possess a working knowledge of English. |
Участники рабочего совещания для франкоязычных стран указали, что действующие должностные лица на уровне правительств работают только на французском языке и что большинство из них не владеют английским языком в той степени, в какой это позволяло бы им работать на нем. |
Some workshop participants noted that of the main elements of Article 6, training (and research) may be the most suited to a regional approach. |
Ь) некоторые участники рабочего совещания отметили, что из числа основных элементов, предусмотренных в статье 6, подготовка кадров (и научные исследования) может оказаться наиболее пригодным при разработке регионального подхода. |
In particular, efforts have been focussed on holding a two-day workshop "UNFC and Resource Classification Systems" in London, 7-8 February 2011. |
В частности, усилия были сосредоточены на организации двухдневного рабочего совещания на тему "РКООН и системы классификации ресурсов", которое состоится в Лондоне 7-8 февраля 2011 года. |
Another opportunity could be a one-day special session or workshop held back-to-back with the Committee meeting, which would be open to Commission members. |
Еще одним возможным вариантом является организация однодневного специального заседания или рабочего совещания, которое будет приурочено к сессии Комитета и в котором смогут принять участие члены Комиссии. |
Participants at the technical workshop considered efforts aiming at integrating these approaches, since no single adaptation planning approach is sufficient to address the array of complex situations where adaptation takes place. |
Участники технического рабочего совещания рассмотрели вопрос об усилиях, направленных на интеграцию этих подходов, поскольку ни один отдельно взятый подход к адаптационному планированию не достаточен для учета всех сложных ситуаций, в которых происходит адаптация. |
The Task Force took note of the tentative results from a workshop on air pollution and climate interactions held in Gothenburg, Sweden, in October 2009. |
Целевая группа приняла к сведению предварительные результаты рабочего совещания по вопросу о взаимодействии процессов загрязнения воздуха и изменения климата, состоявшегося в Гётеборге, Швеция, в октябре 2009 года. |
The workshop held in Almaty, 10-11 December 2009, to build capacity on UNFC-2009 in Central Asia and the Caucasus will be reviewed and discussed. |
Будет сделан обзор и обсуждены итоги Рабочего совещания, проведенного в Алмате 10-11 декабря 2009 года, с целью создания потенциала использования РКООН-2009 в Центральной Азии и на Кавказе. |
The workshop included a special session on the Copenhagen climate conference, in which the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) secretariat participated. |
В ходе рабочего совещания было проведено специальное заседание по Копенгагенской конференции по климату, в котором участвовал секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН). |
Switzerland will be invited to report on its plans for organizing a workshop on forest and water in low-forest-cover counties in February 2011. |
Швейцарии будет предложено представить информацию о ее планах по организации в феврале 2011 года рабочего совещания по лесам и воде в странах с незначительным лесным покровом. |
Germany supported the idea and indicated its readiness to co-fund and possibly to host, or at least to support substantially the preparation of, such a workshop. |
Германия поддержала эту идею и заявила о своей готовности обеспечить совместное финансирование и, вероятно, организацию такого рабочего совещания или же, по меньшей мере, оказать значительную поддержку в ходе его подготовки. |
The Working Group participants were invited to suggest some additional topics for the second CWC workshop foreseen in the workplan for 2010 - 2012. |
Участникам Рабочей группы было предложено рекомендовать ряд дополнительных тем для проводимого в рамках ПСВР второго рабочего совещания, указанного в плане работы на 2010-2012 годы. |
Germany confirmed its readiness to co-fund the workshop, and stressed the importance of sufficient participation of experts both on water and industrial accidents. |
Германия подтвердила свою готовность осуществлять совместное финансирование этого рабочего совещания и подчеркнула важность активного участия в нем экспертов, занимающихся как проблемами воды, так и проблемами промышленных аварий. |
The workshop sought to work towards a common understanding of the issue of equitable access and exchange views and experience on measures implemented in the pan-European region. |
Цель рабочего совещания заключалась в достижении общего понимания вопроса о равном доступе, а также в обмене мнениями и опытом в отношении мер, осуществляемых в общеевропейском регионе. |
The Government is also consulting the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and a ministerial-level workshop is planned for March 2011. |
Правительство также ведет консультации с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, а в марте 2011 года запланировано проведение рабочего совещания на уровне министерств. |