In line with this conclusion, workshop participants had put forward a list of recommendations and proposals for follow-up activities and assistance. (See the full report of the workshop in the annex to the present report.) |
В соответствии с этим выводом участники рабочего совещания выдвинули перечень рекомендаций и предложений относительно последующей деятельности и оказания помощи (см. полный доклад рабочего совещания в приложении к настоящему докладу). |
On the basis of the results of the South Caucasian Workshop on Sustainable Urban Transport and Land-use Planning, the delegation of Moldova confirmed its interest in holding a follow-up workshop on 29 and 30 October 2008 in Chisinau. |
Основываясь на результатах Южнокавказского рабочего совещания по устойчивому развитию городского транспорта и устойчивому планированию землепользования, делегация Молдовы подтвердила свою заинтересованность в проведении последующего рабочего совещания 29-30 октября 2008 года в Кишеневе. |
The workshop built notably on the work carried out under the follow-up to the UNECE "Workshop on Encouraging Local Initiatives Towards Sustainable Consumption Patterns" and contributed to the implementation of the key priorities for further action as contained in THE PEP Work Plan. |
Деятельность рабочего совещания в значительной степени основывалась на работе, проведенной в развитие итогов рабочего совещания ЕЭК ООН по стимулированию местных инициатив, направленных на развитие устойчивых структур потребления, а сам он способствовал осуществлению основных приоритетов дальнейшей деятельности, указываемых в плане работы ОПТОСОЗ. |
(b) Providing experts to workshops as resource persons; in October 2003, experts from UNCTAD participated in the workshop on the regulatory framework on the institutionalizing of the competition law; UNCTAD also funded the workshop; |
Ь) направление экспертов для участия в рабочих совещаниях в качестве приглашенных специалистов; в октябре 2003 года эксперты ЮНКТАД приняли участие в рабочем совещании по созданию регулирующих рамок для законодательства о конкуренции; ЮНКТАД осуществляла также финансирование этого рабочего совещания; |
Grants to Algeria, Burkina Faso, Eritrea, Ethiopia, Mali, Tanzania and Uganda for the preparation of the background documentation for the workshop, and for the logistical costs of the workshop |
Гранты для Алжира, Буркина-Фасо, Мали, Танзании, Уганды, Эритреи и Эфиопии на подготовку справочной документации к рабочему совещанию и на покрытие расходов по материально-техническому обеспечению рабочего совещания |
Welcoming the opportunity to participate in the subregional workshop on access to justice for the higher levels of the judiciary and expressing gratitude to UNECE and OSCE for having organized the workshop, as well as to the Government of France for its financial contribution, |
приветствуя предоставленную им возможность принять участие в субрегиональном рабочем совещании по доступу к правосудию для старших работников судебных органов и выражая признательность ЕЭК ООН и ОБСЕ за организацию этого рабочего совещания, а также правительству Франции за оказанную финансовую помощь, |
g) Took note of the plans for a possible workshop on air pollution monitoring and emission inventories in Kazakhstan, requested the centres to support such a workshop as far as possible and invited Parties to consider contributing to the workshop; and |
g) принял к сведению планы возможного проведения рабочего совещания по вопросам мониторинга загрязнения воздуха и кадастров выбросов в Казахстане, просил центры оказать, насколько это возможно, поддержку проведению этого рабочего совещания и предложил Сторонам рассмотреть вопрос о внесении своего вклада в его проведение; |
Synthesis report on the results of each subject matter and the final workshop "Synthesis and Recommendations" based on the reports of workshop 1, 2 and 3. |
с) Сводный доклад о результатах рассмотрения каждого вопроса и заключительного рабочего совещания "Обобщение итогов и рекомендации" на основе докладов о результатах рабочих совещаний 1, 2 и 3. |
The case studies of good practice collected in the workshop compendium and discussed during the workshop were useful and it is important to continue to gather and disseminate further examples of good practice. |
о) Тематические исследования по наилучшей практике, включенные в сборник рабочего совещания и рассмотренные на нем, являются весьма полезными, при этом важно продолжать сбор и распространение дальнейшей информации о наилучшей практике. |
Workshop on hazard management (Chisinau, 12 - 13 July 2011) (travel and subsistence for nine participants, four experts and one secretariat staff, plus grant for workshop organization). |
З. Рабочее совещание по реагированию на опасные ситуации (Кишинев, 12 - 13 июля 2011 года) (путевые расходы и суточные для девяти участников, четырех экспертов и одного сотрудника секретариата, плюс грант для организации рабочего совещания) |
FTC supported the organization of a meeting of the Technology Executive Committee (TEC), a workshop on technologies for adaptation, and the preparation and implementation of the rolling workplan of the TEC for 2014 - 2015. |
Программа ФТП оказала поддержку в организации совещания Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ) и рабочего совещания по технологиям в области адаптации и в подготовке и осуществлении цикличного плана работы ИКТ на 2014 - 2015 годы. |
The distinguished speakers and participants in the workshop discussed issues related to public transport system restructuring; economic feasibility of a public transport authority; legal framework for urban mobility and urban traffic management; smart urban mobility with the use of telematics. |
Видные ораторы и участники рабочего совещания обсудили вопросы, связанные с реструктуризацией системы общественного транспорта; экономическими возможностями создания администрации общественного транспорта; правовой основой для городской мобильности и управления городским движением; интеллектуальными системами городской мобильности с использованием телематики. |
A workshop took place on research and development, Intelligent Transport Systems, road/rail intermodal innovations and road safety (Ankara, 27 - 31 March 2012); |
проведение рабочего совещания, посвященного вопросам исследований и разработок, интеллектуальных транспортных систем, инноваций в области автомобильно-железнодорожных интермодальных перевозок и безопасности дорожного движения (Анкара, 27-31 марта 2012 года); |
Notes with appreciation the request of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice that the secretariat organize, subject to the availability of resources, a workshop on common metrics to be held in the first half of 2012; |
с удовлетворением отмечает просьбу Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам об организации секретариатом, при условии наличия ресурсов, рабочего совещания по общим метрикам и его проведении в первой половине 2012 года; |
For example, CKM supported the first workshop on long-term finance with social media activities in order to make the event fully transparent and interactive, as requested by the co-chairs of the work programme on long-term finance. |
Например, программа СКУЗ обеспечила поддержку первого рабочего совещания по долгосрочному финансированию с использованием социальных сетей, с тем чтобы в полной мере сделать это мероприятие транспарентным и интерактивным в соответствии с просьбой сопредседателей программы работы по долгосрочному финансированию. |
In organizing the Pacific LDCs workshop, the LEG worked together with various organizations, agencies and regional centres, through an advisory group that consisted of the GEF and its agencies, regional organizations and development agencies in the Pacific region, and representatives of the Pacific LDCs. |
В процессе организации рабочего совещания для НРС Тихоокеанского региона ГЭН работала совместно с различными организациями, учреждениями и региональными центрами через консультативную группу в составе ГЭФ и его учреждений, региональных организаций и агентств по вопросам развития в Тихоокеанском регионе и представителей НРС Тихоокеанского региона. |
Held a workshop to exchange views on possible elements to be considered in a future revision of the UNFCCC guidelines (21 - 23 March 2011, Saint Mary's, Antigua and Barbuda) |
Проведение рабочего совещания для обмена мнениями в отношении возможных элементов, подлежащих рассмотрению в рамках будущего пересмотра руководящих принципов РКИКООН (21-23 марта 2011 года, Сент-Мэри, Антигуа и Барбуда) |
The Steering Committee adopted the proposal to develop a standard workshop concept as elaborated above and mandated the Expert Group on Competences in ESD to work on developing such a concept at the sixth meeting of the Expert Group in March 2012. |
Руководящий комитет принял предложение о разработке описанной выше стандартной концепции рабочего совещания и поручил Группе экспертов по вопросам компетенции в области ОУР рассмотреть вопрос о подготовке такой концепции на шестом совещании Группы экспертов в марте 2012 года. |
The overall goal at this stage of the process is to negotiate the specific outcomes of the workshop with key stakeholders so that the process can accommodate their priorities as well as achieving those of the organizers. |
Общая цель процесса на данном этапе заключается в обсуждении конкретных итогов рабочего совещания с основными заинтересованными сторонами, с тем чтобы в ходе данного процесса можно было удовлетворить их приоритеты, а также учесть приоритеты организаторов. |
Joint visit to hazardous industrial site with a visit assessment workshop (Zagreb, 29-31 March 2011) (travel and subsistence for 25 participants, 3 experts and 2 secretariat staff, plus institutional consultancy contract). |
Совместное посещение опасного промышленного объекта с проведением рабочего совещания по оценке посещения (Загреб, 29-31 марта 2011 года) (путевые расходы и суточные для 25 участников, 3 экспертов и 2 сотрудников секретариата плюс договор по институциональному консультированию) |
The Working Party welcomed the organization of a capacity-building workshop on transport statistics in Kiev (November 2012) and invited the IWG to continue its assistance to further capacity-building activities, in particular, in countries of Eastern Europe, Central Asia and South Caucasus. |
Рабочая группа приветствовала организацию рабочего совещания по наращиванию потенциала в области статистики транспорта в Киеве (ноябрь 2012 года) и предложила МРГ и впредь оказывать содействие в проведении последующих мероприятий по наращиванию потенциала, в частности в странах Восточной Европы, Центральной Азии и Южного Кавказа. |
After the plenary had heard the report referred to in paragraph 35 above, the plenary discussed the outcomes of the joint workshop referred to in paragraph 7 above, which was attended by inventory lead reviewers and members and alternate members of the Committee. |
После того как пленум заслушал доклад, упомянутый в пункте 35 выше, он обсудил итоги упомянутого в пункте 7 выше совместного рабочего совещания, на котором присутствовали ведущие эксперты по рассмотрению кадастров, а также члены и заместители членов Комитета. |
The SBI thanked the Government of Tuvalu for hosting the twenty-second meeting of the LEG, and for hosting the first regional training workshop on adaptation for the LDCs for 2012 - 2013 in Funafuti, Tuvalu, from 28 September to 3 October 2012. |
ВОО выразил признательность правительству Тувалу за организацию двадцать второго совещания ГЭН и первого регионального учебного рабочего совещания по адаптации для НРС на 2012-2013 годы, которое состоялось в Фунафути, Тувалу 28 сентября - 3 октября 2012 года. |
(b) The ADP, including supporting a round table on adaptation during the first part of its second session and the organization of an adaptation workshop during the second part of its second session. |
Ь) СДП, включая оказание поддержки "круглому столу" по вопросам адаптации в ходе первой части ее второй сессии и организацию рабочего совещания по вопросам адаптации в ходе второй части ее второй сессии. |
In conducting the workshop, the LEG was assisted by resource persons from the following: representatives of the GEF and four of its agencies (the African Development Bank, FAO, UNDP and UNEP) and the Regional Center for Mapping of Resources for Development. |
В проведении этого рабочего совещания помощь ГЭН оказали эксперты из следующих организаций: ГЭФ и четырех его агентств (Африканского банка развития, ФАО, ПРООН и ЮНЕП) и Регионального центра по картированию ресурсов в целях развития. |