| At the opening of the workshop, the Chair invited participants to consider three questions: | При открытии рабочего совещания Председатель призвал участников рассмотреть следующие три вопроса: |
| It also expressed its gratitude to the Governments of Canada, Norway, Sweden and the United States of America for their financial contributions to the workshop. | Он также выразил свою благодарность правительствам Канады, Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Швеции за оказанную ими финансовую помощь в проведении рабочего совещания. |
| This is to facilitate easy reference to the outcomes of the workshop when the SBSTA further considers the outstanding methodological issues at its twenty-ninth session. | Это было сделано для того, чтобы облегчить ссылки на итоги рабочего совещания, когда ВОКНТА продолжит рассмотрение нерешенных методологических вопросов на своей двадцать девятой сессии. |
| Where a workshop or expert meeting has been held, a summary of the recommendations is provided. | В случае проведения рабочего совещания или совещания экспертов приводится резюме принятых рекомендаций. |
| The aim of the workshop was to facilitate the exchange among Parties of relevant information on the contents of the AR4. | Цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы облегчить обмен соответствующей информацией между Сторонами в отношении содержания ДО4. |
| The Steering Committee may wish to be informed by the delegations of Moldova and Bulgaria on developments regarding the organization of a subregional workshop in 2008. | Руководящий комитет, возможно, пожелает заслушать информацию делегаций Молдовы и Болгарии относительно изменений, связанных с организацией субрегионального рабочего совещания в 2008 году. |
| The Bureau discussed several possibilities for the organization of a subregional workshop on sustainable urban transport, intended to highlight issues relating to EECCA and SEE for the High-level Meeting. | Бюро обсудило несколько возможных вариантов организации субрегионального рабочего совещания по устойчивому городскому транспорту, призванного осветить вопросы, касающиеся ВЕКЦА и ЮВЕ, в преддверии Совещания высокого уровня. |
| In addition, Moldova confirmed its interest in hosting a workshop in June 2008, possibly in cooperation with Bulgaria. | Кроме того, Молдова подтвердила свой интерес к проведению рабочего совещания в этой стране в июне 2008 года, возможно, в сотрудничестве с Болгарией. |
| editing of background document for Moscow workshop (ECMT) | документа для Рабочего совещания в Москве (ЕКМТ) |
| The conclusions of the plenary and break-out sessions, as well as the key conclusions will be published in a workshop report to be prepared by the organizers. | Выводы пленарных и секционных заседаний, а также основные выводы будут опубликованы в докладе рабочего совещания, который будет подготовлен организаторами. |
| In association with the Division of Operational Support, PDES also convened an inter-agency workshop on the use of cash grants in voluntary repatriation programmes. | Кроме того, СРПО в сотрудничестве с Отделом оперативной поддержки организовала проведение межучрежденческого рабочего совещания по вопросу об использовании денежных субсидий в программах добровольной репатриации. |
| Participants at the workshop committed to exploring joint programming for early recovery and pursuing stronger cooperation with donors for greater flexibility in funding for early recovery. | Участники рабочего совещания выразили готовность совместно планировать деятельность на начальном этапе восстановления и укреплять сотрудничество с донорами в целях повышения гибкости финансирования этой деятельности. |
| During the workshop, it was noted that compliance by member States is fundamental to the success of regional human rights mechanisms. | В ходе рабочего совещания отмечалось, что основополагающее значение для успешной деятельности региональных правозащитных механизмов имеет выполнение принятых решений государствами-членами. |
| The accepted recommendations included one relating to continuous training for law enforcement officials, which would be implemented through a workshop to be organized jointly with the Commonwealth secretariat in June 2009. | К числу принятых рекомендаций относится рекомендация, касающаяся переподготовки сотрудников правоохранительных органов, которая будет осуществлена в рамках рабочего совещания, организуемого совместно с секретариатом Содружества в июне 2009 года. |
| A detailed report of the complicity workshop is being produced by the convenors and should be available in early 2007. | Подробный доклад рабочего совещания по вопросу о соучастии корпораций в настоящее время готовится его организаторами и должен быть выпущен в начале 2007 года. |
| The workshop consisted of four focus areas addressing the following issues: | В ходе рабочего совещания были рассмотрены следующие четыре основных вопроса: |
| It invited interested EECCA delegations to consider opportunities for hosting and providing support to a workshop on air monitoring in 2007. | Она предложила делегациям заинтересованных стран ВЕКЦА рассмотреть возможности для организации и поддержки рабочего совещания по мониторингу качества воздуха в 2007 году. |
| This workshop will focus on how to make public administration more efficient using e-governance tools and will focus on the non-technical aspects of e-government. | Участники этого рабочего совещания рассмотрят вопрос о повышении эффективности деятельности государственных административных органов с помощью механизмов электронного управления, а также о нетехнических аспектах системы электронного управления. |
| This project was initiated thanks to the JEN, following the ECE/FAO workshop on Wood Mobilization in June 2009, in Grenoble France. | Этот проект был начат благодаря ССЭ после рабочего совещания ЕЭК/ФАО по вопросам мобилизации ресурсов древесины, которое состоялось в июне 2009 года в Гренобле, Франция. |
| Follow-up to the 2013 workshop on weights and dimensions of intermodal transport units (ITU) | Последующая деятельность в контексте рабочего совещания 2013 года по вопросу о весе и размерах интермодальных транспортных единиц (ИТЕ) |
| The Working Party may wish to consider this background document, discuss and decide if the topic "Intermodality leads to Sustainability" should be the theme for the 2015 workshop. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть настоящий справочный документ, обсудить его и принять решение о том, следует ли тему "Интермодальный подход приводит к устойчивости" использовать в качестве темы для рабочего совещания в 2015 году. |
| During the workshop, Parties shared experiences related to their approach to preparing for their intended nationally determined contributions and the opportunities and challenges that they are facing. | В ходе рабочего совещания Стороны поделились опытом, касающимся их подхода к подготовке своих предполагаемых определяемых на национальном уровне вкладов, а также возможностей и вызовов, с которыми они сталкиваются. |
| A workshop held in Bujumbura from 27 to 29 November to assess progress in implementing the electoral road map showed that mistrust between the Government and the opposition remained a persistent challenge. | Как показали результаты рабочего совещания по вопросу об осуществлении плана мероприятий, связанных с проведением выборов, которое состоялось 27 - 29 ноября в Бужумбуре, в стране по-прежнему остро стоит трудноразрешимая проблема недоверия между правительством и оппозицией. |
| The AC agreed to create an open working group with volunteers from the Committee and other constituted bodies under the Convention for the preparation of the workshop. | КА решил создать рабочую группу открытого состава, в которую добровольно войдут члены Комитета и представители других органов, учрежденных в рамках Конвенции, с целью подготовки рабочего совещания. |
| The development of the guide began at a workshop with many science agencies, NGOs and numerous individuals contributing to its preparation and review. | Разработка этого руководства началась с проведения рабочего совещания, в ходе которого многие научные организации, НПО и отдельные лица внесли свой вклад в его подготовку и рецензирование. |