| The workshop and its necessary budget were carried forward to the current intersessional period. | Проведение этого рабочего совещания и выделение ему необходимых бюджетных средств были перенесены на нынешний межсессионный период. |
| The participants recognized the value of the workshop in sharing experiences and building relationships between States in the subregion. | Участники признали значение рабочего совещания с точки зрения обмена опытом и установления связей между государствами субрегиона. |
| Tajikistan proposed that an expert group for a regional workshop be established in EECCA. | Таджикистан предложил учредить в ВЕКЦА группу экспертов для проведения рабочего совещания. |
| Informal exchange during the workshop was regarded as very important by the participants, and this should be facilitated. | Участники указали в качестве весьма важного момента неформальный обмен в ходе рабочего совещания, который следует поощрять. |
| A representative of Belarus presented a proposal for a workshop to be organized in Minsk during spring 2010. | Представитель Беларуси представил предложение об организации рабочего совещания в Минске весной 2010 года. |
| The workshop was primarily funded by the Government of France and supplemented by OSCE. | Финансовые средства для проведения рабочего совещания были предоставлены главным образом правительством Франции, а также в определенном объеме ОБСЕ. |
| A list of the workshop participants is available online at: . | Список участников рабочего совещания имеется в режиме онлайн по адресу: . |
| The methodology, agenda and background case studies developed in preparation for the first workshop in 2007 were updated and adjusted to reflect subregional specificities. | Методология, повестка дня и справочные материалы с конкретными примерами, подготовленные для первого рабочего совещания в 2007 году, были обновлены и скорректированы с учетом специфики субрегиона. |
| This is explained partly by the generous earmarked contribution from France for the Tirana workshop. | Это отчасти объясняется поступлением существенных финансовых средств, целевым образом выделенных Францией для проведения тиранского рабочего совещания. |
| It noted that the outcomes of the workshop would provide a substantive contribution to the preparation of the second Assessment. | Было отмечено, что итоги этого Рабочего совещания обеспечат существенный вклад в подготовку второй оценки. |
| The workshop's outcomes should be a substantive contribution the assessment of groundwaters for these subregions. | Итоги этого рабочего совещания должны в значительной степени содействовать проведению оценки подземных вод в этих субрегионах. |
| A representative of Italy suggested including in the workshop's programme issues related to communication of risks from climate change and emerging situations. | Представитель Италии предложил включить в программу рабочего совещания вопросы, касающиеся информирования о рисках изменения климата и чрезвычайных ситуаций. |
| The presentations and report from the workshop can be found at the UNEP Chemicals website (). | С материалами и докладом рабочего совещания можно ознакомиться на веб-сайте Подразделения ЮНЕП по химическим веществам (). |
| The workshop report, including conclusions and recommendations, served as the basis for preparation of this background information document. | Доклад рабочего совещания, включая выводы и рекомендации, был положен в основу настоящего информационно-справочного документа. |
| UNCTAD commissioned eight substantive papers for the workshop, eight of them prepared and delivered by national experts. | ЮНКТАД поручила подготовить восемь основных докладов для рабочего совещания, которые были подготовлены и представлены национальными экспертами. |
| The draft report is later finalized by the UNCTAD secretariat, based on the comments and feedback received during the workshop. | Затем секретариат ЮНКТАД дорабатывает проект доклада, опираясь на замечания и отзывы, полученные в ходе рабочего совещания. |
| The three keynote presentations gave further information and ideas to stimulate the discussions at the workshop. | В трех основных докладах была представлена обширная информация и высказаны идеи, призванные стимулировать дискуссии в рамках этого рабочего совещания. |
| Actions in the MCPFE Work Programme which are relevant to the workshop topics were also presented. | В своем выступлении она рассказала также о предусмотренных в программе работы КОЛЕМ конкретных мерах, имеющих отношение к тематике рабочего совещания. |
| These documents will also be submitted for further consideration to the regional workshop in Thailand (14-17 November 2011). | Эти документы будут также представлены для дальнейшего рассмотрения в ходе регионального рабочего совещания в Таиланде (14-17 ноября 2011 года). |
| The delegate from China mentioned that his country might be interested in organizing a capacity-building workshop. | З. Делегат от Китая упомянул о том, что его страна могла бы быть заинтересована в организации рабочего совещания по наращиванию потенциала. |
| Number of participants and quality of capacity-building workshop. | Число участников и эффективность рабочего совещания по наращиванию потенциала. |
| Number of participants per seminar and workshop | З. Среднее число участников одного семинара или рабочего совещания |
| After the workshop, all presentations were made available on the UNFCCC website, and an informal summary was produced by the co-chairs. | По окончании рабочего совещания все выступления были размещены на веб-сайте РКИКООН, а сопредседатели подготовили неофициальное резюме. |
| A Party raised a concern regarding the lack of interpretation of the proceedings of the workshop. | Одна Сторона выразила обеспокоенность по поводу отсутствия устного перевода в ходе рабочего совещания. |
| As the main outcome of the workshop, an action plan was established. | Основным результатом этого рабочего совещания была разработка плана действий. |