In addition, it was recommended by the Bureau that the Steering Committee consider the report, not only of the latest workshop held, but of the one prior to that, to ensure the results and action points were sufficiently discussed. |
Кроме того, Бюро рекомендовало Руководящему комитету рассматривать доклад о работе не только последнего, но и предпоследнего рабочего совещания, с тем чтобы можно было эффективно обсудить результаты и направления деятельности. |
Given the developments since the sixth Steering Committee meeting, the proposal furthermore suggested that, at its upcoming meeting, the Expert Group should additionally take on the task of developing a standard workshop concept. |
Кроме того, в предложении предусмотрено, чтобы на своем предстоящем совещании Группа экспертов провела дополнительную работу по концепции стандартного рабочего совещания с учетом тех изменений, которые имели место со времени проведения шестого совещания Руководящего комитета. |
The secretariat mentioned that a number of countries had reported that there were no financial resources available to fully or partially fund a subregional workshop due to the financial crisis. |
Секретариат упомянул о том, что рядом стран сообщалось о том, что в связи с финансовым кризисом у них отсутствуют финансовые ресурсы для полного или частичного финансирования субрегионального рабочего совещания. |
Empowering educators for a sustainable future takes the idea of organizing a two-day international workshop on educator competences as its framework, and provides support on how to organize and run such an event. |
В докладе "Расширение возможностей преподавателей в интересах достижения устойчивого будущего" в качестве структурной основы предлагается идея проведения двухдневного международного рабочего совещания по компетенциям преподавателей, а также даются рекомендации в отношении методов организации и проведения такого мероприятия. |
(a) Focus the goals and strategies of the workshop so that it has a reasonable chance of being consistent with other policies and practices that are under development; |
а) конкретизировать цели и стратегии рабочего совещания, с тем чтобы обеспечить разумную вероятность того, что они будут согласовываться с другими политикой и практикой, находящимися в стадии разработки; |
It is useful to think of workshop planning as involving a process of thinking backwards from a desired future to the current situation and looking at ways of getting from the point of departure to the objective. |
Полезно представить планирование рабочего совещания как процесс обратного движения от желаемого будущего к нынешней ситуации и провести оценку того, как прийти к поставленной цели из данного пункта отправления. |
Prior to the CERACI workshop, the CERACI project manager had briefed the Bureau and the Working Group about the project. |
До начала рабочего совещания ХТГВ ОРХА руководитель проекта ХТГВ ОРХА кратко проинформировал Президиум и Рабочую группу об этом проекте. |
The participants in the workshop in Bratislava also recalled a decision of the Conference of the Parties requesting the beneficiary countries to send their action plans to the secretariat by the end of February 2012. |
Участники рабочего совещания в Братиславе напомнили также о решении Конференции Сторон, в котором содержится просьба к странам-бенефициарам направить свои планы действий в секретариат к концу февраля 2012 года. |
The second part, on the follow-up to the Bratislava training workshop, was also an opportunity for the secretariat to remind participants of the commitment made by the countries in Bratislava to send to the secretariat the self-assessment on the level of implementation of the Convention. |
Вторая часть сессии, посвященная последующим мерам по итогам Братиславского учебного рабочего совещания, также послужила для секретариата возможностью напомнить участникам о том, что в Братиславе страны обязались направить в секретариат самооценку, отражающую уровень осуществления ими Конвенции. |
In Uzbekistan, the Ministry of Emergency Situations indicated its intention to form an inter-agency group, as proposed by the State Nature Protection Committee, to work on the Convention's implementation within the months following the workshop. |
Министерство по чрезвычайным ситуациям Узбекистана сообщило о своем намерении сформировать по предложению Государственного комитета по охране природы в течение нескольких месяцев после проведения рабочего совещания межучрежденческую группу для проведения работы по осуществлению Конвенции. |
The co-Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections presented the main outcomes of the annual meeting and the workshop devoted to POPs emissions held by the Task Force in 2011. |
Сопредседатель Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов представил основные итоги его ежегодного совещания и рабочего совещания, посвященного выбросам СОЗ, которые были проведены Целевой группой в 2011 году. |
Following a workshop that it had organized in December 2010 for all civil-society organizations countrywide, it had developed a draft strategy for partnership with those organizations, which was set to be adopted in the near future. |
По итогам рабочего совещания, которое она организовала в декабре 2010 года и на котором были представлены все организации гражданского общества страны, Комиссия разработала проект стратегии партнерского сотрудничества с организациями гражданского общества, подлежащий принятию в ближайшее время. |
Participation in the regional workshop in Brazzaville, Democratic Republic of the Congo, 24 - 26 January 2012, on building the capacity of national human rights institutions, organized by the Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa. |
Участник регионального рабочего совещания в Браззавиле, Республика Конго (24-26 января 2012 года), на тему "Укрепление потенциала национальных органов по правам человека", организованного Центром прав человека и демократии в странах Центральной Африки. |
The thematic cycle comprises preparation of a theme for substantive discussions by an informal group of experts, substantive considerations with eminent experts during the annual session of the Working Party and concrete follow-up of the theme through a workshop and/or a technical visit. |
Этот тематический цикл включает подготовку темы для обстоятельного обсуждения неофициальной группой экспертов, содержательный обмен мнениями с участием видных специалистов в ходе годовой сессии Рабочей группы и конкретные последующие мероприятия по этой теме в рамках рабочего совещания и/или технического посещения. |
The main conclusions of the joint workshop, as summarized in the report on the twelfth meeting of the plenary, are set out in paragraph 36 below. |
Основные выводы совместного рабочего совещания, обзор которых приводится в докладе о работе двенадцатого совещания пленума, изложены в пункте 36 ниже. |
It requested the bureau, with the assistance of the secretariat and in consultation with inventory lead reviewers, to develop the content of the workshop on the basis of the proposal made by the facilitative branch. |
Он просил бюро при поддержке секретариата и в консультации с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров разработать содержание рабочего совещания на основе предложения, выдвинутого подразделением по стимулированию. |
(a) Organizing a (series of) workshop(s); |
а) проведение рабочего совещания (ряда рабочих совещаний); |
In addition, it expressed its gratitude to the Government of Fiji for hosting the 4th meeting of the Adaptation Committee and the workshop on the monitoring and evaluation of adaptation. |
Кроме того, он выразил свою признательность правительству Фиджи за организацию четвертого совещания Комитета по адаптации и рабочего совещания по вопросу о мониторинге и оценке адаптации. |
The first regional training workshop had a greater focus on NAPAs than on NAPs, mainly due to the developments under the NAPs at the time (e.g. the technical guidelines had not yet been published). |
В рамках первого регионального учебного рабочего совещания основное внимание было уделено НПДА, а не НПА, поскольку в то время НПА еще находились в стадии разработки (например, еще не были опубликованы технические руководящие принципы). |
The workshop participants requested the CGE to organize similar training workshops regionally and also requested the CGE to further enhance its training materials by including more relevant regional examples. |
Участники рабочего совещания просили КГЭ организовать аналогичные учебные рабочие совещания на региональном уровне, а также просили ее в еще большей степени усовершенствовать свои учебные материалы за счет включения в них большего числа актуальных региональных примеров. |
The NCSP provided useful input to the work of the CGE on the development of the training materials on BURs and in conducting the global training workshop on the preparation of BURs. |
ППНС внесла полезный вклад в деятельность КГЭ по разработке учебных материалов по ДДОИ и проведение глобального учебного рабочего совещания по подготовке ДДОИ. |
He provided an overview of the technical assistance activities planned and implemented by the CGE under its work programme for 2013, including a brief description of the context and rationale for organizing the workshop. |
Он представил обзор работы по оказанию технической помощи, запланированной и осуществленной КГЭ в соответствии с ее программой работы на 2013 год, в том числе краткое описание общего контекста и причин организации рабочего совещания. |
The SBSTA expressed its gratitude to the Government of Mexico for hosting the technical workshop on water, climate change impacts and adaptation strategies in Mexico City, Mexico, from 18 to 20 July 2012. |
ВОКНТА выразил признательность правительству Мексики за организацию у себя в стране технического рабочего совещания по водным ресурсам и воздействиям изменения климата, а также по стратегиям адаптации, которое состоялось в Мехико, Мексика, 18-20 июля 2012 года. |
The SBSTA expressed its gratitude to the Government of the United Republic of Tanzania for hosting the technical workshop on ecosystem-based approaches for adaptation to climate change in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, from 21 to 23 March 2013. |
ВОКНТА выразил признательность правительству Объединенной Республики Танзания за организацию у себя в стране технического рабочего совещания по основанным на экосистемах подходам к адаптации к изменению климата, которое состоялось 21-23 марта 2013 года в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания. |
The SBSTA also noted that a workshop on systematic observation, organized in close collaboration with GCOS and its sponsors, could help to identify ways to strengthen systematic observation and to enhance related capacity in developing countries, in particular in support of adaptation planning. |
ВОКНТА также отметил, что организация в тесном сотрудничестве с ГСНК и его спонсорами рабочего совещания по систематическому наблюдению могла бы содействовать выявлению путей укрепления систематического наблюдения и соответствующего потенциала в развивающихся странах, в частности в поддержку адаптационного планирования. |