For the workshop, the secretariat prepared training material on such technical issues as various forms and application of receivable discounting; mechanisms and structure of factoring, risks associated with factoring and factoring agreement. |
Для этого рабочего совещания секретариат подготовил учебные материалы по таким техническим вопросам, как различные формы и области применения дисконтирования дебиторской задолженности, механизмы и структуры факторинга, риски, связанные с факторингом, и договоры факторинга. |
Participants discussed how Europeans address forests in a changing environment, based on the outcome of the Pan-European workshop on "Forests in the changing environment", Koli, Finland, 3-5 September 2008. |
Участники обсудили отношение европейцев к лесам в контексте происходящих в окружающей среде изменений на основе результатов общеевропейского рабочего совещания на тему "Леса в контексте изменений в окружающей среде", которое состоялось в Коли, Финляндия, 3-5 сентября 2008 года. |
Report of the Office of the High Commissioner on the outcome of the expert workshop on the right of peoples to peace |
Доклад Управления Верховного комиссара об итогах рабочего совещания экспертов по вопросу о праве народов на мир |
The Executive Body took note of the conclusions of the workshop and agreed to take them into account during discussions and possible decisions pertaining to the revision of the Gothenburg Protocol and the long-term strategy for the Convention. |
Исполнительный орган принял к сведению выводы рабочего совещания и постановил учитывать их в ходе обсуждений и в возможных решениях, относящихся к пересмотру Гетеборгского протокола и долгосрочной стратегии для Конвенции. |
It was considered that it would be necessary for all parties to have further discussions and dialogue on the topics that caused the difference such as the land rights, educations and the penal system (see annex 9 for the conclusions and recommendations of the workshop). |
Было сочтено, что всем сторонам будет необходимо провести последующие обсуждения и диалог по темам, вызвавшим разногласия, в частности по земельным правам, системе образования и пенитенциарной системе (в отношении выводов и рекомендаций рабочего совещания см. приложение 9). |
Chairman of the workshop - Barrie Hudson - Chairman ENFE 09.00 Registration |
Председатель рабочего совещания - Барри Хадсон, Председатель ЕСПЛХ |
The Kigali workshop on the IF led to the publication of the IF Manual, a stakeholders' reference tool for new countries and for forging a common understanding of the Framework within the IF community. |
В результате проведения рабочего совещания по КРП в Кигали было опубликовано руководство по КРП, которое послужило справочником для заинтересованных лиц в новых странах и способствовало формированию участниками КРП единого понимания целей этой программы. |
The next such meeting is planned for 4 - 5 February 2006 in Bonn, Germany, in the context of a workshop bringing together the Board and its support structure, including the DOEs and AEs. |
Следующее такое совещание, согласно плану, состоится 45 февраля 2006 года в Бонне, Германия, в контексте рабочего совещания с участием Совета и его структуры поддержки, включая НОО и ОПЗ. |
In the EGTT annual report there will be a note indicating that the full report of this workshop will be prepared by the secretariat in consultation with the EGTT for consideration at SBSTA 24. |
В ежегодный доклад ГЭПТ будет включено примечание с указанием того, что полный доклад этого рабочего совещания будет подготовлен секретариатом в консультации с ГЭПТ для рассмотрения на ВОКНТА 24. |
At the workshop held in 2010, participants identified information-sharing, joint activities and follow-up to recommendations from United Nations and regional human rights mechanisms as the main areas in which such cooperation could be enhanced. |
В качестве областей, где такое сотрудничество может быть усилено, участники рабочего совещания в 2010 году определили обмен информацией, совместную деятельность и дальнейшие меры в связи с рекомендациями правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и региональных правозащитных механизмов. |
The workshop objectives are to discuss and make recommendations on the drought phenomena occurring in Central and Eastern Europe and to make recommendations relating to a regional drought monitoring centre. |
Цели рабочего совещания заключаются в том, чтобы обсудить и вынести рекомендации относительно засушливых явлений в Центральной и Восточной Европе, а также вынести рекомендации относительно создания регионального центра мониторинга засухи. |
The workshop calls on African countries to take whatever measures are necessary to facilitate the access of impoverished populations to financial resources, inter alia by promoting appropriate financial mechanisms such as decentralized financial systems and microcredit. |
Участники рабочего совещания призывают африканские страны принять необходимые меры в целях облегчения доступа бедных слоев населения к финансовым ресурсам, в частности за счет разработки соответствующих механизмов финансирования, таких, как децентрализованная система финансирования и микрофинансирование. |
The workshop recalls the importance attached by the UNCCD to desertification monitoring and assessment and the implementation of programmes of action and calls on African countries to: |
Участники рабочего совещания напоминают о том большом значении, которое КБО придает деятельности по мониторингу и оценке опустынивания и осуществлению программ действий, и призывают африканские страны: |
The workshop calls on the countries of the two subregions, development partners and the UNCCD secretariat to support capacity-building among focal points and NCBs for the formulation, monitoring and implementation of NAPs. |
Участники рабочего совещания призывают страны обоих субрегионов, партнеров по процессу развития и секретариат КБО оказывать поддержку процессу укрепления потенциала координационных центров и НКО в отношении разработки, контроля и осуществления НПД. |
The workshop calls on the countries of the two subregions and developed country Parties, as well as on the subregional, regional and international organizations concerned to consider pest control as part of the effort to combat desertification and to strengthen institutions involved in that area. |
Участники рабочего совещания призывают страны обоих субрегионов и развитые страны - Стороны Конвенции, а также соответствующие субрегиональные, региональные и международные организации рассмотреть вопрос о борьбе с саранчой в контексте борьбы с опустыниванием и укрепить учреждения, специализирующие в этой области. |
The workshop notes with appreciation the progress made by TPN 3 on promotion of rangelands and fodder crops to mobilize funds for the implementation of the RAP within its mandated programme areas, and requests the UNCCD secretariat to facilitate the exchange of experience with the other TPNs. |
Участники рабочего совещания с удовлетворением отмечают прогресс, достигнутый ТПС 3, занимающейся вопросами рационального использования пастбищных угодий и содействия производству кормовых культур, в мобилизации средств для осуществления НПД в рамках ее мандата, и призывают секретариат Конвенции содействовать обмену опытом с другими ТПС. |
The workshop calls upon the NEPAD secretariat to facilitate mobilization of adequate resources for the implementation of component 1 on land degradation and combating desertification of the Action Plan of the NEPAD Environment Initiative, particularly in the development of the SRAP. |
Участники рабочего совещания призывают секретариат НЕПАД оказать содействие в мобилизации ресурсов для осуществления первого компонента, посвященного вопросам борьбы с деградацией земель и опустыниванием, плана действий Экологической инициативы НЕПАД и, в частности, для разработки СРПД. |
The Chair of the Meeting of the Protocol Signatories summarized the discussion of the Meeting, on a proposal for a joint workshop between the Protocol and the Aarhus Convention on public participation in strategic decision-making. |
Председатель Совещания Сторон, подписавших Протокол, резюмировал состоявшуюся на Совещании дискуссию относительно предложения о проведении совместного рабочего совещания Сторон Протокола и Орхусской конвенции по вопросу об участии общественности в принятии стратегических решений. |
In the preparation of the second workshop and the selection of participating countries, the Working Group requested Italy to take into account the activities under the Danube River Protection Convention related to the implementation of the Water Framework Directive in the entire Danube river basin. |
Рабочая группа просила Италию учитывать в ходе подготовки второго рабочего совещания и отбора стран-участниц деятельность, проводимую в рамках Конвенции о защите реки Дунай и относящуюся к осуществлению базовой директивы о водных ресурсах во всем бассейне реки Дунай. |
The Working Group will be invited to share its view on possible thematic focuses of future workshop(s) as well as options for the continuation of the Capacity for Water Cooperation project and for the follow-up activities identified in the project. |
Участникам Рабочей группы будет предложено обменяться мнениями о возможной тематической направленности будущего рабочего совещания(й), а также о вариантах дальнейшего осуществления проекта "Потенциал для сотрудничества в области водных ресурсов" и реализации последующей деятельности, определенной в ходе этого проекта. |
In particular, the Steering Committee will be informed on feedback received during a workshop on "transport-related health impacts and their costs and benefits" and during a meeting of the Task Force on THE PEP Toolbox. |
В частности, Руководящий комитет будет проинформирован о мнениях, изложенных в ходе рабочего совещания по вопросу о "воздействии транспорта на здоровье и связанных с ним расходах и выгодах" и совещания Целевой группы по набору инструментальных средств ОПТОСОЗ. |
The delegation of Georgia and the secretariat will report on the outcome of the first workshop held in Tbilisi on 7-8 July 2003 to assess the current situation in the Caucasian States with data collection and reporting on waste, and the use of indicators. |
Делегация Грузии и секретариат сообщат о результатах первого рабочего совещания, состоявшегося в Тбилиси 7-8 июля 2003 года для оценки существующего положения в государствах Кавказа в области сбора данных и отчетности по отходам и использования показателей. |
UNEP: Results from a workshop on the "Roles of Wood in Green Building and Green Building Effects on the Forest Sector in the UNECE Region" organized by UNECE/FAO during the European Forest Week, Rome, 2008. |
ЮНЕП: . Результаты рабочего совещания на тему "Роль древесины в экостроительстве и воздействие экостроительства на лесной сектор в регионе ЕЭК ООН", которое было организовано ЕЭК ООН/ФАО в рамках Недели европейских лесов, Рим, 2008 год. |
Mr. Maas presented recent activities and results from the meeting of the Task Force on Integrated Assessment Modelling and the workshop on integrated modelling of nitrogen. |
Г-н Маас рассказал о деятельности в недавний период и представил результаты совещания Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки и рабочего совещания по разработке комплексных моделей азота. |
Also, in 2002 the Korean Development Institute co-sponsored a workshop, held with the aim of developing cooperation between the Republic of Korea and Indonesia in the field of implementing competition law and policy as well as sharing the Republic of Korea's experience in this area. |
Кроме того, в 2002 году корейский Институт по вопросам развития принял участие в финансировании рабочего совещания, организованного в целях развития сотрудничества между Республикой Кореей и Индонезией в деле осуществления законодательства и политики в области конкуренции, а также распространения опыта Республики Кореи в данной сфере. |