The session welcomed the reports on the progress for the third seminar on soil decontamination to be held in March 2001 in Paris and on the successful workshop that was held in Budapest on the use of ISO 14000 in the Chemical Industry. |
Участники сессии приветствовали сообщения о ходе подготовки к третьему семинару по восстановлению загрязненных почв, который должен состояться в марте 2001 года в Париже, и об успешном проведении в Будапеште рабочего совещания по использованию стандартов ИСО 14000 в химической промышленности. |
The speakers stressed the importance of the workshop as a forum for discussing how to bridge the gap between the levels of application of safety management systems and safety technologies in hazardous activities throughout the UNECE region and thus strengthen their safe performance. |
Ораторы подчеркнули важность рабочего совещания как форума для обсуждения методов ликвидации разрыва между уровнями применения систем управления безопасностью и технологий безопасности в ходе осуществления опасной деятельности во всем регионе ЕЭК ООН и, таким образом, методов повышения ее безопасности. |
Participants in the workshop asked the IEA and Eurostat to 1) have a website where they could find practical information on the questionnaires and 2) prepare a manual better explaining the questionnaires and the methodology. |
Участники рабочего совещания рекомендовали МЭА и Евростату 1) создать веб-сайт, на котором они могли бы найти практическую информацию по вопросникам, и 2) подготовить справочник, содержащий более подробные пояснения относительно вопросников и методологий. |
He expressed appreciation to the Government of Hungary for organizing the workshop and exercise and for bearing their costs as a contribution to the implementation of the work plan under the Industrial Accidents Convention. |
Он выразил признательность правительству Венгрии за организацию рабочего совещания и учений и за покрытие связанных с ними расходов в качестве вклада в осуществление плана работы по Конвенции о промышленных авариях. |
The Chairperson of the UNECE Group for the Information Society reported on the outcome of the third meeting of the Internet Governance Forum. UNECE had co-organized a workshop as part of an initiative in partnership with the Council of Europe and the Association for Progressive Communications. |
Председатель Группы по информационному обществу ЕЭК ООН сообщил об итогах третьего совещания Форума по вопросам управления Интернетом. ЕЭК ООН участвовала в организации рабочего совещания в рамках инициативы, предпринятой в партнерстве с Советом Европы и Ассоциацией прогрессивных коммуникационных технологий. |
Regarding the CGE work plan for the period between June and October 2002, the Chair stated that the CGE had held discussions on its report to the seventeenth session of the subsidiary bodies and on a tentative programme for its second workshop. |
Что касается плана работы КГЭ на период с июня по октябрь 2002 года, то Председатель отметила, что КГЭ провела дискуссии по своему докладу для семнадцатых сессий вспомогательных органов и по предварительной программе своего второго рабочего совещания. |
The CGE considered and made minor revisions to and endorsed the sections of the interregional workshop report relating to: GHG inventories; abatement options; vulnerability and adaptation assessment; education, training and public awareness; information and networking; and national circumstances. |
КГЭ рассмотрела, внесла небольшие поправки и одобрила разделы доклада межрегионального рабочего совещания, относящиеся к: кадастрам ПГ; вариантам борьбы с загрязнением воздуха; оценке уязвимости и адаптации; обучению, подготовке и информированию общественности; информации и созданию сетей; и национальным условиям. |
It requested the secretariat of the UNFCCC to invite the secretariat of the UNCCD to participate in this JLG in order to enhance coordination between the three conventions, and to explore options for further cooperation, including the possibility of a joint work plan and/or a workshop. |
Он также просил секретариат РКИКООН предложить секретариату КБОООН принять участие в работе СГС в целях укрепления координации между тремя конвенциями и изучения путей дальнейшего сотрудничества, включая возможность разработки совместного плана работы и/или проведения рабочего совещания. |
The Working Group is expected to decide on the finalization of the report of the workshop and to provide guidance to the lead countries for the implementation of this activity, for possible adoption at the next meeting of the Parties. |
Как ожидается, Рабочая группа примет решение о завершении подготовки доклада о работе этого рабочего совещания и даст руководящие указания возглавляющим деятельность странам в отношении осуществления этой деятельности для возможного утверждения на следующем совещании Сторон. |
Welcomed the proposal of the delegation of Cyprus to organize a workshop on land use and urban transport in its country in 2003, to be carried out together with the Steering Committee on Transport, Environment and Health. |
Ь) приветствовал предложение делегации Кипра об организации в этой стране в 2003 году рабочего совещания по землепользованию и городскому транспорту, которое должно быть проведено совместно с Руководящим комитетом по транспорту, окружающей среде и охране здоровья. |
In order to facilitate Clean Coal Combustion in Small and Medium Sized Boilers in CEE the following Agenda for Action was agreed upon by all participants at the workshop: |
В целях ускорения внедрения экологически чистых технологий сжигания угля в секторе мало- и среднегабаритных котлоагрегатов в СЦВЕ участники рабочего совещания согласовали следующую программу действий: |
Report of the workshop on the revision of the guidelines for the preparation of national |
В. Доклад рабочего совещания по вопросу о пересмотре руководящих принципов |
To facilitate this, the SBSTA invited Parties to submit their views by 15 February 2002, within the terms of reference of the workshop, on such possible action; |
Для облегчения этой деятельности ВОКНТА призвал Стороны представить до 15 февраля 2002 года свои мнения, в пределах круга ведения рабочего совещания, в отношении таких возможных мер; |
Parties on the organization of a workshop, terms of reference and an agenda for work relating to afforestation and reforestation activities under the clean development mechanism |
Материалы, полученные от Сторон в отношении организации рабочего совещания, круга ведения и программы работы в связи с деятельностью в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития |
At its fourteenth session, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) suggested that the secretariat might consider organizing a workshop to discuss the prioritization of elements of an SBSTA work programme on Article 6 of the Convention. |
На своей четырнадцатой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) предложил секретариату рассмотреть вопрос об организации рабочего совещания для обсуждения порядка приоритетности элементов программы работы ВОКНТА по статье 6 Конвенции. |
The reports of the expert workshop on technology information and of the expert meeting on methodologies for technology needs assessments were considered at the first meeting of the EGTT in Bonn in June 2002. |
Доклады рабочего совещания экспертов по передаче технологии и совещания экспертов по методологиям для оценки технологических потребностей были рассмотрены на первом совещании ГЭПТ в Бонне в июне 2002 года. |
The workshop on critical limits and effect-based approaches for heavy metals and persistent organic pollutants concluded that applying the critical load approach was feasible for Cd and Pb, while for Hg appropriate databases and models were not available at that time. |
Участники рабочего совещания по критическим предельным уровням и ориентированным на воздействие подходам для тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей сделали вывод о возможности применения подхода на основе критических нагрузок для Сd и Pb, в то время как соответствующие базы данных и модели для Hg в тот момент отсутствовали. |
It also welcomed the recent publication of the proceedings from the workshop on heavy metals in surface waters: monitoring and biological impact, and the reports on the results of the 2002 chemical and biological intercalibration exercises. |
Кроме того, она приветствовала недавнюю публикацию о результатах рабочего совещания по тяжелым металлам в поверхностных водах: мониторинг и биологическое воздействие, а также доклады о результатах мероприятий 2002 года в области химической и биологической интеркалибрации. |
The Special Rapporteur took note that the steps for the second phase would be based on the outcome and decisions of the national human rights workshop and the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Специальный докладчик принял к сведению, что меры в рамках второго этапа будут основываться на итогах и решениях общенационального рабочего совещания по правам человека и Венской декларации и Программе действий. |
A regional workshop on National Human Rights Institutions, Human Rights Education, Media and Racism was organized by the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions in Sydney, Australia, from 15 to 16 July 2002. |
Азиатско-Тихоокеанский форум национальных правозащитных учреждений организовал проведение 15-16 июля 2002 года в Сиднее, Австралия, регионального рабочего совещания по национальным правозащитным учреждениям, образованию в области прав человека, средствам массовой информации и расизму. |
The workshop was aimed at establishing the state of the art in the combined areas of epidemiology and economic valuation, with the further goal of assisting with further work under the Convention. |
Цель рабочего совещания состояла в определении состояния научных разработок в смежных областях эпидемиологии и экономической оценки, с тем чтобы впоследствии оказать содействие будущей работе в рамках Конвенции. |
In the context of the TEM project, the question of a phased approach for transport infrastructure development will be dealt with during the workshop which is scheduled to be convened in the second half of October 2002, after which the Working Party will be informed accordingly. |
В связи с проектом ТЕА вопрос о поэтапном подходе к развитию транспортной инфраструктуры будет рассматриваться в ходе рабочего совещания, которое планируется провести во второй половине октября 2002 года и после которого Рабочая группа будет соответствующим образом проинформирована. |
Based on the workshop's results, guidelines for governments will be prepared for submission to a joint meeting of the Bureaux of both Committees, and then, if agreed, to the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
С учетом итогов этого рабочего совещания будут подготовлены руководящие принципы для правительств, которые будут направлены совместному совещанию бюро обоих комитетов и затем - в случае их согласования - пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
Introduction: The delegation of the United States will present the report of the workshop on photo-oxidants, particles, and haze across the Arctic and the North Atlantic: Transport observations and models, held in Palisade, New York, on 12-15 June 2001. |
Представление вопроса: Делегация Соединенных Штатов представит доклад состоявшегося 12-15 июня 2001 года в Палисейде, Нью-Йорк рабочего совещания по переносу фотоокислителей, частиц и легкого тумана через Арктику и северную часть Атлантического океана: наблюдения и модели переноса. |
Review the proposal (Annex) for a workshop on options for systems to certify sustainable forest management in countries in transition and urge potential donors to fund this project; |
рассмотреть предложение (приложение) о проведении рабочего совещания по вариантам системы сертификации устойчивого лесопользования в странах с переходной экономикой и настоятельно призвать потенциальных доноров профинансировать этот проект; |