Participants of the workshop on setting targets and reporting (Geneva, 10 - 11 February 2009) provided additional inputs and the text was enriched by practical examples and case studies presented during this workshop. |
Участники рабочего совещания по установлению целевых показателей и отчетности (10 - 11 февраля 2009 года, Женева) внесли дополнительный вклад в подготовку документа, текст которого пополнился практическими примерами и анализом отдельных ситуаций, представленными в ходе этого рабочего совещания. |
In addition to some specific suggestions contained in the report of the first workshop, a few Parties at the second workshop presented their proposals for further consideration of options and ways to increase the level of ambition. |
В дополнение к некоторым конкретным предложениям, содержащимся в докладе первого рабочего совещания, несколько Сторон в ходе второго рабочего совещания представили свои предложения в отношении дальнейшего рассмотрения вариантов и путей повышения уровня амбициозности. |
The secretariat reported on contacts with a possible donor to implement the planned workshop in Kyrgyzstan, while noting practical difficulties with holding the workshop in Bishkek at present. |
Секретариат сообщил о контактах с возможным донором на предмет осуществления запланированного рабочего совещания в Кыргызстане, однако отметил существующие в настоящее время трудности практического характера, препятствующие проведению рабочего совещания в Бишкеке. |
The presentation focused on regional priorities that emerged during the workshop, highlighted the main barriers to the implementation of Article 6 identified by the workshop participants and shared the issues for further consideration by the SBI. |
В его выступлении излагались региональные приоритеты, сформулированные в ходе рабочего совещания, основные препятствия на пути осуществления статьи 6, определенные участниками рабочего совещания, и информация о вопросах для дальнейшего рассмотрения ВОО. |
REC informed the meeting about a workshop on access-to-justice matters to be organized in November 2006 (as part of an ongoing Aarhus Convention-related project) which could potentially be expanded into a South-East European regional workshop. |
РЭЦ проинформировал совещание о подготовке рабочего совещания по вопросу доступа к правосудию, которое будет организовано в ноябре 2006 года (в рамках текущего проекта по Орхусской конвенции) и которое потенциально может быть расширено до масштабов регионального рабочего совещания для Юго-Восточной Европы. |
At the closing of the second Dialogue workshop, Parties requested the secretariat to provide, before the fourth workshop, an analysis of existing and planned investment flows and finance schemes relevant to the development of an effective international response to climate change. |
На завершающем этапе второго рабочего совещания Диалога Стороны просили секретариат подготовить до четвертого рабочего совещания анализ существующих и планируемых потоков инвестиций и систем финансирования, имеющих отношение к разработке эффективных международных мер реагирования на изменение климата. |
He said the workshop had contributed to sharing experience between experts from different parts of the UNECE region on increasing the safety of pipeline operation, and that the workshop's experts had been able to play an important role in shaping the draft guidelines. |
Он отметил, что проведение рабочего совещания способствовало эффективному обмену опытом между экспертами из различных частей региона ЕЭК ООН по проблеме повышения безопасности эксплуатации трубопроводов и что эксперты рабочего совещания смогли сыграть важную роль в разработке руководящих принципов. |
The Task Force took note of the results of the workshop held in Washington in January 2006 and further noted that 29 different groups had provided comments after the workshop or had expressed an interest in participating in the model intercomparison work. |
Целевая группа приняла к сведению результаты рабочего совещания, состоявшегося в январе 2006 года в Вашингтоне, и далее отметила, что после завершения рабочего совещания 29 различных групп представили свои замечания или выразили заинтересованность в участии в деятельности по взаимному сопоставлению моделей. |
The workshop would be strongly related to the work on groundwater under the Legal Board and the Working Group, as well as to the planned workshop to build on the findings of the second Assessment. |
Тема этого рабочего совещания тесно связана с работой, проводимой Советом по правовым вопросам и Рабочей группой по подземным водам, а также с запланированным рабочим совещанием по осуществлению деятельности на основе выводов второй Оценки. |
The representative of Germany informed the Working Group about the outcomes of a workshop on biodiversity and water, held on 17 and 18 June 2010 in Brussels, and recommended that Working Group members consult the information on the workshop, which was available online. |
Представитель Германии проинформировал Рабочую группу об итогах рабочего совещания по биоразнообразию и водам, состоявшегося 17-18 июня 2010 года в Брюсселе, и рекомендовал членам Рабочей группы ознакомиться с информацией об этом рабочем совещании, которая доступна в режиме онлайн. |
The staff costs for organizing the workshop, providing support in the preparation of an information paper and the workshop report will be absorbed by the core budget; |
Расходы по персоналу, связанные с организацией рабочего совещания и оказанием поддержки в подготовке информационного документа и доклада о рабочем совещании, будут покрыты за счет основного бюджета; |
With regard to improving the workshops, as described in paragraph 9 above, following the first workshop participants recommended that the workshop duration be extended to three days to allow for further consultations between all members. |
В отношении совершенствования организации рабочих совещаний, о чем упоминалось в пункте 9 выше, участники первого рабочего совещания после его завершения рекомендовали увеличить продолжительность совещаний до трех дней, что позволило бы провести дополнительные консультации между всеми участниками. |
Scoping paper to determine the focus, level and other aspects of the workshop, in order to ensure that the workshop is useful to Parties in implementing enhanced adaptation actions |
Подготовка обобщающего документа, определяющего основную направленность, уровень и другие аспекты рабочего совещания, для обеспечения того, чтобы это рабочее совещание принесло пользу Сторонам в процессе активизации действий в области адаптации |
The chair of the workshop closed the workshop by thanking all participants for their work and encouraging them to continue their efforts on the implementation of Article 6 in their home countries. |
Председатель рабочего совещания закрыл рабочее совещание, поблагодарив всех участников за проделанную ими работу и призвав их по-прежнему прилагать усилия по осуществлению статьи 6 в их родных странах. |
The SBSTA requested the secretariat to organize a workshop on a common tabular format in October 2012 and to prepare a workshop report, for consideration by the SBSTA at its thirty-seventh session. |
ВОКНТА просил секретариат организовать в октябре 2012 года рабочее совещание по общей табличной форме и подготовить доклад этого рабочего совещания для рассмотрения ВОКНТА на его тридцать седьмой сессии. |
The workshop concept would outline a basic workshop agenda, learning objectives, potential learning experiences and support materials (e.g., presentation templates). |
В концепции рабочего совещания будут определены основные положения базовой повестки дня рабочего совещания, цели обучения, возможные виды опыта как источника обучения и вспомогательные материалы (например, шаблоны презентации). |
It was agreed that at each Steering Committee meeting the most recent workshop should be reported on, and that a second report should be presented on the previous workshop. |
Было решено, что на каждом совещании Руководящего комитета следует информировать об итогах проведения самого последнего рабочего совещания и что следует представлять второй доклад о предыдущем совещании. |
Representatives of Poland and the European Commission will report on the outcome of the workshop on cost-effectiveness for major accident prevention (Warsaw, 12 October 2011) and inform participants about the workshop's proposals for further work at the international level to increase effectiveness. |
Представители Польши и Европейской комиссии представят информацию об итогах рабочего совещания по вопросу о затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных аварий (Варшава, 12 октября 2011 года) и ознакомят участников с выдвинутыми на рабочем совещании предложениями относительно проведения дальнейшей работы на международном уровне с целью повышения эффективности. |
The size of available meeting space will limit attendance at the workshop; however, the presentations will be broadcast live via the Internet, allowing broader participation in the workshop. |
Вместимость зала заседаний будет ограничивать число участников этого рабочего совещания; однако выступления будут транслироваться в прямом эфире через Интернет, что позволит расширить участие в нем. |
It should be stressed that the workshop was never mandated to develop the Convention's communications strategy, but prepared a report on "a communications strategy" by considering various aspects of communications considered important by the organizers of the workshop. |
Следует подчеркнуть, что рабочему совещанию не было поручено разработать коммуникационную стратегию для Конвенции, а была поставлена задача подготовить доклад о "коммуникационной стратегии" на основе рассмотрения различных аспектов, которые будут сочтены важными организаторами рабочего совещания. |
It expressed its appreciation to the Government of Australia for its contribution to this seminar which will support participation in the regional workshop, and to UNEP for its pledge to provide technical and financial support for the organization of the workshop. |
Он выразил свою признательность правительству Австралии за выделение средств для данного семинара, которые будут использованы для оказания поддержки участию в региональном рабочем совещании, а также ЮНЕП за взятые им обязательства оказать техническую и финансовую поддержку организации данного рабочего совещания. |
The SBI also noted that part of the required resources have been raised for this workshop under supplementary funding and that this workshop will be conducted when the rest of the required resources are made available. |
ВОО также отметил, что за счет дополнительного финансирования была мобилизована часть необходимых ресурсов для этого рабочего совещания и что оно будет проведено после того, как будут изысканы остальные требующиеся ресурсы. |
The secretariat also reported that the training materials on GHG inventories that were used at the workshop will be revised based on feedback from the workshop participants and additional comments by CGE members. |
Секретариат также сообщил о том, что учебные материалы по кадастрам ПГ, которые использовались на рабочем совещании, будут пересмотрены на основе ответов, полученных от участников рабочего совещания, и дополнительных замечаний членов КГЭ. |
The workshop calls on the national focal points of the UNCCD to share the results of the workshop with stakeholders in their respective countries with a view to enhancing their capacities with respect to implementation of the Convention. |
Участники рабочего совещания призывают национальные координационные центры КБО ознакомить с результатами его работы субъектов деятельности в своих соответствующих странах с целью укрепления их потенциала для осуществления КБО. |
As part of that effort a regional workshop for Africa is planned to take place in South Africa in late April and the possibility of convening a similar workshop for South-East Asia is also being considered. |
Среди ученых всего мира в рамках таких усилий планируется провести в конце апреля в Южной Африке региональное рабочее совещание для Африки, а также рассматривается возможность созыва аналогичного рабочего совещания для Юго-Восточной Азии. |