The Chair of the Task Force also reported on the preparations for an international workshop on involving the public in international forums that was intended as the culmination of the consultation process. |
Председатель Целевой группы также сообщил о ходе подготовки международного рабочего совещания по участию общественности в работе международных форумов, которое задумано как кульминационная точка консультационного процесса. |
The Working Group took note of the report on activities implemented within the framework of the Task Force and in particular welcomed the plans for the first subregional workshop on access to justice. |
Рабочая группа приняла к сведению доклад о деятельности в рамках Целевой группы и, в частности, приветствовала планы проведения первого субрегионального рабочего совещания по доступу к правосудию. |
The Working Group mandated the Bureau and the Netherlands as lead country to determine the scope and draw up the programme for the workshop taking into account the discussion that had taken place during the meeting. |
Рабочая группа поручила Бюро и Нидерландам как стране, возглавляющей работу, определить тематическое содержание рабочего совещания и составить для него программу с учетом результатов обсуждения, состоявшегося на совещании. |
The Bureau believed that the implementation of decision of the Committee to organize a workshop or round table discussion attached to its seventy-first session should start as soon as possible. |
Бюро полагало, что к реализации решения Комитета об организации рабочего совещания или круглого стола, приуроченных к его семьдесят первой сессии, следует приступить как можно быстрее. |
The workshop participants discussed the scientific and policy dimensions of which compounds were defined as POPs and the challenges in selecting a small set of representative species for assessment. |
Участники рабочего совещания обсудили научные и политические аспекты определения тех или иных соединений в качестве СОЗ и задачи по выбору небольшого набора репрезентативных видов для оценки. |
The workshop recommended that the specific needs and concerns of the countries with economies in transition be better taken into account within the possible future revision of the Protocol's obligations. |
Участники рабочего совещания рекомендовали обеспечить более полный учет конкретных потребностей и проблем стран с переходной экономикой в ходе возможного пересмотра обязательств по Протоколу в будущем. |
On the final day of the workshop, the experts presented problems encountered at the national level with regard to the implementation of the Protocol and suggested solutions that could contribute to speeding up its ratification. |
В последний день рабочего совещания эксперты представили информацию о проблемах, имеющих место на национальном уровне в отношении осуществления Протокола, и предложили решения, которые могли бы содействовать ускорению его ратификации. |
Emission ceilings and inventories The workshop concluded that: |
Участники рабочего совещания пришли к следующим выводам: |
(b) Discuss the results of the workshop, and provide advice on how to integrate results it in the work of the Committee. |
Ь) обсудить итоги рабочего совещания и представить рекомендацию в отношении интеграции его итогов в работу Комитета. |
The delegate of Belarus informed the Committee about the outcome of the workshop on the sustainable development of small and medium-sized cities (Minsk, 25 - 28 September 2007). |
Делегат от Беларуси проинформировал Комитет относительно результатов рабочего совещания по устойчивому развитию малых и средних городов (Минск, 2528 сентября 2007 года). |
(b) By end of 2008: Creation of the Task Force and organization of the kick-off workshop; |
Ь) конец 2008 года: Учреждение Целевой группы и организация стартового рабочего совещания; |
The secretariat will present an oral report on the outcome of the workshop on GMOs scheduled to take place in Cologne, Germany, on 19 and 20 May 2008. |
Секретариат устно доложит об итогах рабочего совещания по ГИО, которое намечено провести 19-20 мая 2008 года в Кёльне, Германия. |
The Working Party considered the results of the workshop and the subsequent Task Force, as well as approved the report and provided guidelines for further work in this area. |
Рабочая группа обсудила итоги этого рабочего совещания и результаты работы созданной впоследствии целевой группы, а также одобрила доклад и дала рекомендации по дальнейшей деятельности в этой области. |
The Working Party considered an offer by the United States to host a workshop on issues of statistics of safety and vehicle standards in spring of 2007. |
Рабочая группа рассмотрела приглашение правительства Соединенных Штатов об организации у себя в стране весной 2007 года рабочего совещания по вопросам статистики безопасности и автомобильным стандартам. |
During the workshop, it was mentioned that the tasks of the AWG are closely related to the ultimate objective of the Convention, as set out in Article 2. |
В ходе рабочего совещания было указано, что задачи СРГ тесно связаны с конечной целью Конвенции, изложенной в статье 2. |
The workshop discussion addressed the issue of accounting for emissions resulting from EOR, as summarized below: |
Ниже приводится резюме обсуждения в ходе рабочего совещания вопроса об учете выбросов в результате УОНП: |
At the 1st meeting, the Chair invited the Director General of the Malaysian Meteorological Service Department to report on the Asia and the Pacific regional workshop held in Yokohama, Japan, from 13 to 15 September 2005. |
На 1-м заседании Председатель предложил Генеральному директору Департамента метеорологической службы Малайзии сообщить об итогах регионального рабочего совещания для Азии и Тихого океана, которое состоялось 1315 сентября 2005 года в Йокогаме, Япония. |
The Government of Canada, the European Community, the United Nations Development Programme (UNDP) and the Climate Technology Initiative (CTI) provided financial support for the organization of the workshop. |
Финансовую поддержку в целях организации рабочего совещания предоставили правительство Канады, Европейское сообщество, Программа развития Организации Объединенных Наций и Инициатива по технологии в области изменения климата (ИТК). |
Technical paper: It was suggested that the secretariat elaborate further the workshop outcomes into the technical paper on innovative financing to be made available to the Parties for consideration by the SBSTA at its twenty-fourth session. |
Секретариату было рекомендовано дополнительно проработать результаты рабочего совещания в целях составления технического документа по инновационному финансированию, который будет представлен Сторонам для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать четвертой сессии. |
It was recommended that the practitioners' guide take into account the lessons learned from the workshop by focussing on projects in the "grey area" between commercial and non-commercial projects, with lower rates of return. |
Было рекомендовано, чтобы практическое руководство учитывало извлеченные в ходе рабочего совещания уроки путем акцентирования внимания на "серой зоне" между коммерческими и некоммерческими проектами с невысоким уровнем окупаемости. |
The SBSTA noted with appreciation the holding of the in-session workshop on carbon dioxide capture and storage under the guidance of the Chair of the SBSTA at this session. |
ВОКНТА с удовлетворением отметил проведение под руководством Председателя ВОКНТА в ходе сессии сессионного рабочего совещания по проблематике улавливания и накопления диоксида углерода. |
The delegation of Georgia reported on the organization of a workshop on Property Rights - Institutional Aspects to be held in Tbilisi on 11 - 12 May 2006. |
Делегация Грузии сообщила об организации рабочего совещания на тему "Права собственности - институциональные аспекты", которое состоится в Тбилиси 1112 мая 2006 года. |
At the end of the workshop, participants adopted a series of recommendations supporting the implementation of recommendations of CERD and CEDAW in countries of the subregion. |
В конце рабочего совещания участники приняли ряд рекомендаций, направленных на обеспечение осуществления рекомендаций КЛРД и КЛДЖ в странах субрегиона. |
The study also benefited from the contributions of participants at the expert workshop on the right to the truth held on 17 and 18 October 2005, which was organized by OHCHR. |
При подготовке исследования также использовались материалы, представленные участниками состоявшегося 17 и 18 октября 2005 года рабочего совещания экспертов по праву на установление истины, которое было организовано УВКПЧ. |
The activities in the work programme of THE PEP will continue to be carried out, including the organization of a workshop in Tbilisi on sustainable urban transport and land-use planning, tentatively scheduled for October 2006. |
Будет продолжаться осуществление деятельности по программе ОПТОЗОС, включая организацию в Тбилиси рабочего совещания по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования, намеченного в предварительном порядке на октябрь 2006 года. |