(c) The CGE held substantive discussions on the organization of its training workshop on vulnerability and adaptation assessment for the African region. |
с) КГЭ провела предметное обсуждение вопроса об организации ее учебного рабочего совещания по оценке уязвимости и адаптации для стран региона Африки. |
After the preparation of a country-specific comprehensive background report, UNITAR works closely with respective governments to establish a multisectoral and multi-stakeholder mechanism for the organization of a national planning workshop, the assessment of institutional learning needs and the identification of national priorities. |
После подготовки всеобъемлющего справочного доклада по конкретным странам ЮНИТАР тесно взаимодействует с соответствующими правительствами в создании многосекторального механизма, охватывающего множество сопричастных субъектов, для организации национального рабочего совещания по вопросам планирования, оценки учебно-институциональных потребностей и определения национальных приоритетов. |
Experiences, lessons learned and best practices of African countries in the development and implementation of nationally appropriate mitigation actions were shared during a workshop organized in November 2011 by the secretariat and UNEP in Nairobi, Kenya. |
В ходе рабочего совещания, организованного в ноябре 2011 года секретариатом и ЮНЕП в Найроби, Кения, был проведен обмен опытом, извлеченными уроками и передовой практикой африканских стран в разработке и осуществлении соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата. |
Inter-Agency Cluster members jointly delivering the workshop included the United Nations Commission on International Trade Law, UNEP, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and UNCTAD. |
Организаторами рабочего совещания совместно выступали следующие члены Межучрежденческой тематической группы: Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, ЮНЕП, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана и ЮНКТАД. |
Moderated by Mr. Henri Maillard, former Chair of the Working Party, the workshop reviewed the interoperability requirements for road, rail and inland water transport of various intermodal transport units (ITUs). |
Участники рабочего совещания, проходившего под руководством г-на Анри Майара, бывшего Председателя Рабочей группы, рассмотрели требования к эксплуатационной совместимости различных интермодальных транспортных единиц (ИТЕ) для автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта. |
(c) The organization of a workshop for participants in Asia and Eastern Europe to support developing countries in the preparation and implementation of NAMAs. |
с) организация рабочего совещания для участников из стран Азии и Восточной Европы с целью оказания поддержки развивающимся странам в подготовке и осуществлении НАМА. |
FTC supported the design and implementation of the work programme on long-term finance, which included the provision of logistical and substantive support for the first workshop, held in Bonn in July 2012. |
ФТП оказывала поддержку процессу разработки и осуществления программы работы по долгосрочному финансированию, которая предусматривала предоставление логистической и существенной помощи в организации первого рабочего совещания, проведенного в июле 2012 года в Бонне. |
The secretariat informed the CGE that, under that scenario, the training materials would be further revised within a week of the completion of the workshop. |
Секретариат проинформировал КГЭ, что, в соответствии с этим сценарием, дальнейший пересмотр учебных материалов будет произведен в течение недели после завершения рабочего совещания. |
The training materials will include the following modules that can be used in a flexible manner, in accordance with the needs of each regional workshop: |
Эти учебные материалы будут включать следующие модули, которые могут использоваться гибким образом в соответствии с потребностями каждого регионального рабочего совещания: |
The SBSTA welcomed the report on the workshop on technology needs assessments (TNAs) held on 1 and 2 June 2011 in Bonn. |
ВОКНТА приветствовал доклад рабочего совещания по оценкам технологических потребностей (ОПТ), состоявшегося 1 и 2 июня 2011 года в Бонне, Германия. |
The areas of work mentioned below can be undertaken in order to address needs and gaps as well as to build on lessons learned as articulated during the workshop. |
В рамках указанных ниже областей может быть проведена работа, направленная на удовлетворение потребностей и устранение пробелов, а также на использование уроков, извлеченных в ходе рабочего совещания. |
He then pointed out that the mandate of the workshop referred to "coercive measures" rather than "sanctions", and asked whether the two terms should be considered synonymous. |
Затем он указал, что в мандате рабочего совещания говорится скорее о "принудительных мерах", чем о "санкциях", и спросил, следует ли считать эти два термина синонимами. |
In summing up the discussion held during the workshop, the Chairperson concluded that unilateral coercive measures were regarded by States or a group of States that resorted to them as an instrument of their foreign policy. |
Подытоживая обсуждения, состоявшиеся в ходе рабочего совещания, Председатель сделал вывод о том, что государствами или группой государств, прибегающими к односторонним принудительным мерам, они рассматриваются как один из инструментов их внешней политики. |
In early 2013, the Voluntary Fund supported the convening of a subregional workshop on follow-up to the universal periodic review for South-east Asia with a view to identify good practices in follow-up efforts at the country level. |
В начале 2013 года Добровольный фонд содействовал проведению субрегионального рабочего совещания по вопросам последующей деятельности в связи с универсальным периодическим обзором для стран Юго-Восточной Азии, посвященного выявлению передовых практик в отношении последующих мер на страновом уровне. |
b Provided that the Steering Committee adopts the decision to develop a workshop concept on educator competences for ESD. |
Ь При условии, что Руководящий комитет примет решение о разработке концепции рабочего совещания по вопросу о компетенции педагогов в области ОУР. |
Who should be consulted before it is possible to set down a clear goal for the workshop that others can agree to? |
С кем следует консультироваться, прежде чем для рабочего совещания будет выработана четкая цель, с которой согласятся другие? |
Respond to each stakeholder appropriately, e.g., the workshop could be adjusted to accommodate their concerns or a note could be sent to thank them for their input. |
Направьте каждому заинтересованному участнику соответствующий ответ, к примеру, указав, что тематика рабочего совещания может быть скорректирована с учетом их озабоченностей, или направьте им письмо с благодарностью за их вклад. |
The activities presented here are designed for use as part of a two-day workshop which would bring together people from different countries in a region to explore how the Competences might be integrated into their national education systems. |
Виды деятельности, о которых идет речь ниже, предназначены для использования в рамках двухдневного рабочего совещания, предназначенного для лиц из разных стран региона, цель которых состоит в изучении способов интеграции Компетенций в их национальные образовательные системы. |
At the same time, many of these activities might be equally useful in a workshop with a different length and a different - perhaps more specific or narrowly defined - set of goals. |
В то же время многие из этих видов деятельности могут быть в равной степени полезными для рабочего совещания с другой продолжительностью и другими, возможно, более конкретно или узко определенными целями. |
The relevant national and subregional development processes have been identified as a result of interactions during the subregional workshop, as well as in the follow-up and preparatory processes around this event. |
В результате совместной работы в ходе субрегионального рабочего совещания, а также в ходе последующих и подготовительных процессов, связанных с этим мероприятием определены соответствующие национальные и субрегиональные процессы развития. |
EEA expressed interest in having an active role in implementing the Astana communication activities, in particular focusing on the promotion of EE-AoA and in supporting the organization of the workshop for journalists. |
ЕАОС заявило о своей заинтересованности играть активную роль в осуществлении коммуникационной деятельности в связи с Конференцией в Астане, в частности в пропаганде доклада ОООСЕ и поддержке организации рабочего совещания, предназначенного для журналистов. |
It also summarizes the discussions held during the workshop, analyzes the data provided by the countries and highlights the main issues and challenges in the area. |
В нем кратко описываются итоги обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания, анализируются данные, представленные странами, и обозначаются основные вопросы и вызовы в этой области. |
The purpose of the workshop was to facilitate a dialogue at the international level to discuss different systems for assuring major accident prevention in view of their costs, in particular from the perspective of public authorities, and to identify opportunities and possible solutions for cost optimization. |
Цель рабочего совещания заключалась в содействии налаживанию на международном уровне диалога для обсуждения различных систем предотвращения крупных аварий с учетом их стоимости, в частности под углом зрения государственных органов, и для выявления возможностей и потенциальных способов оптимизации затрат. |
The Committee may wish to consider the report of the workshop "Sustainable development of urban transport: challenges and opportunities" held on 7 and 8 June 2012 in Moscow and adopt its action points for policymakers. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть доклад о работе рабочего совещания на тему "Устойчивое развитие городского транспорта: вызовы и возможности", проведенного 7 и 8 июня 2012 года в Москве, и принять обозначенные на нем направления действий для политиков. |
The second half of this document does have a focus on what activities can be used when people are at a workshop in order to allow them come to grips with the Competences and what they mean for them. |
Вторая часть данного документа посвящена приемам, которые могут использоваться при работе с участниками рабочего совещания, с тем чтобы помочь им понять суть Компетенций и то, что они реально для них значат. |