(c) Conducting practical sessions in which the participants worked in groups, drawing from their own national experiences and circumstances, to discuss the following topics and share their results with the rest of the workshop: |
с) проведение практических занятий, с тем чтобы участники, работая в группах и исходя из опыта и условий своих соответствующих стран, могли обсудить указанные ниже темы, а затем поделиться полученными результатами с другими участниками рабочего совещания: |
(b) Ensuring that e-learning products respond to the need expressed by workshop participants for in-country training, which could also contribute to facilitating exchange of knowledge, experiences and best practices among regional and national experts; |
Ь) обеспечение того, чтобы средства электронного обучения удовлетворяли отмеченные участниками рабочего совещания потребности в обучении внутри стран, что могло бы способствовать также обмену знаниями, опытом и информацией о передовой практике между региональными и национальными экспертами; |
Furthermore, with a view to further enhancing the effectiveness and benefits of the training materials, the workshop participants highlighted the need for the periodic revision of the training materials and the conduct of regional workshops. |
Кроме того, в целях дальнейшего повышения эффективности учебных материалов и полезного эффекта от них участники рабочего совещания подчеркнули необходимость осуществления периодического пересмотра учебных материалов и проведения региональных рабочих совещаний. |
The Committee will be informed about a regional road safety capacity-building workshop organized with the Government Serbia (Ministry of Construction, Traffic and Infrastructure and Road Traffic Safety Agency) and Regional Cooperation Council. |
Комитет будет проинформирован об итогах регионального рабочего совещания по вопросам наращивания потенциала в области повышения дорожной безопасности, организованного правительством Сербии (Министерство строительства, дорожного движения и инфраструктуры и Управление по безопасности дорожного движения) и Советом регионального сотрудничества. |
Organization, in collaboration with UNDP, of a workshop for justice actors, including the judiciary, prosecutions, bar associations and non-governmental organizations on the review of the existing legal aid system |
Организация в сотрудничестве с ПРООН рабочего совещания с участием представителей правоохранительных органов, в том числе судебных, прокуратуры, коллегии адвокатов и неправительственных организаций, для обсуждения действующего механизма правовой помощи |
(o) Support for the organization of the "Get Your Right to a Healthy Community" subregional workshop on the Protocol on PRTRs in South-Eastern Europe (Sarajevo, 28 - 29 May 2013) provided by the OSCE Mission to Bosnia and Herzegovina; |
о) Миссия ОБСЕ в Боснии и Герцеговине оказала поддержку в организации субрегионального рабочего совещания "Получи право на здоровое сообщество" по Протоколу о РВПЗ для стран Юго-Восточной Европы (Сараево, 28-29 мая 2013 года); |
In particular, the suggested typology of benefits of transboundary water cooperation included in the outline will have to reflect the realities of cooperation, to be discussed through case studies during the future workshop on sharing experiences in quantifying the benefits of transboundary cooperation. |
В частности, включенная в план предлагаемая типология выгод трансграничного водного сотрудничества будет отражать реалии сотрудничества, которые станут предметом обсуждения в рамках тематических исследований в ходе будущего рабочего совещания по обмену опытом в области количественного измерения выгод трансграничного сотрудничества. |
The Chair of the Task Force opened the discussion on reporting under the Protocol by presenting the main conclusions and recommendations of the workshop on reporting held in Geneva on 12 and 13 February 2013. |
Председатель Целевой группы открыл обсуждение вопроса об отчетности по Протоколу с представления основных выводов и рекомендаций рабочего совещания по отчетности, состоявшегося в Женеве 12 и 13 февраля 2013 года. |
Present and discuss LCA outcomes, starting from the recommendations of the workshop on LCA "the Green Life of Wood" held in October 2012. |
Представлять и обсуждать результаты АЖЦ, начав с рекомендаций рабочего совещания по АЖЦ на тему «"Зеленая" жизнь древесины», которое состоялось в октябре 2012 года |
This issue was discussed during the international workshop on education on standardization held in November 2012 in the framework of the annual session of the UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.). |
Этот вопрос обсуждался в ходе международного рабочего совещания по образованию по вопросам стандартизации, состоявшегося в ноябре 2012 года в рамках ежегодной сессии Рабочей группы ЕЭК ООН по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования (РГ.). |
On average 50 people participated in the workshop, including resource persons and observers. Among the participants, 16 journalists from Africa, including four journalists from Algeria, received financial support to attend. |
Среднее количество участников рабочего совещания составляло 50 человек, включая экспертов и наблюдателей. 16 участвовавших журналистов из Африки, включая 4 журналистов из Алжира, получили для участия в нем финансовую поддержку. |
The full report on good practices in human resources management and training was prepared by the secretariat in cooperation with the co-chairs of the 2012 workshop on human resources management and training, the Netherlands and Poland. |
Полный текст доклада о положительных видах практики в области управления людскими ресурсами и обучения был подготовлен секретариатом в сотрудничестве с сопредседателями состоявшегося в 2012 году рабочего совещания по управлению людскими ресурсами и обучению, т.е. Нидерландами и Польшей. |
(b) Under the framework of the 4th International Sustainable Energy Forum to organise the regional workshop to share the results and experience of the project with other regions; |
Ь) в рамках четвертого Международного форума по устойчивой энергетике организация регионального рабочего совещания по обмену результатами и опытом, полученными и накопленными в рамках данного проекта, с другими регионами; |
(c) The secretariat on the preliminary interest expressed by Morocco and the United Nations Economic Commission for Africa in organizing a workshop for the Mediterranean Sea area, as foreseen in the workplan, provided that funding was made available. |
с) секретариатом о выраженной Марокко и Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки в предварительном порядке заинтересованности в организации в соответствии с планом работы рабочего совещания для региона Средиземного моря при условии предоставления необходимого финансирования. |
The workshop's outcome document, the "ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights action plan to promote maternal health and reproductive rights", reaffirms the human rights of women, and references the technical guidance, among other human rights instruments. |
В итоговом документе рабочего совещания "План действий Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека по охране материнского здоровья и поощрению репродуктивных прав" вновь подтверждены права человека женщин, а наряду с другими документами по вопросам защиты прав человека было упомянуто и техническое руководство. |
The participants in the workshop had examined a wide range of impacts of coercive measures, from their impact on international humanitarian and human rights law, to their impact on the economy, on peace and security and on the social fabric of States. |
Участники рабочего совещания рассмотрели широкой круг последствий принудительных мер: от их последствий для международного гуманитарного права и права прав человека до последствий для экономики, обеспечения мира и безопасности и социальной структуры государств. |
These meetings prepared the ground for a workshop on sustainable housing planned for mid-October 2014, and launched a process that will allow the Regional Adviser to develop relationships with key stakeholders in member States in order to identify country needs and capacity gaps in the energy sector |
Они подготовили почву для проведения рабочего совещания по вопросам жилищного строительства, запланированного на середину октября 2014 года, и положили начало процессу, который позволит Региональному советнику развивать отношения с ключевыми заинтересованными сторонами в государствах-членах в целях выявления потребностей стран и устранения пробелов в потенциале в энергетическом секторе. |
This timing of holding the workshop as the first item to be addressed on the Expert Group meeting agenda allows newcomers to the Expert Group to be trained on UNFC-2009 and the activities of the Expert Group prior to participating in the Expert Group substantive discussions. |
Это время проведения данного рабочего совещания в качестве первого пункта повестки дня сессии Группы экспертов позволило новым членам Группы экспертов предметно ознакомиться с РКООН-2009 и деятельностью Группы экспертов до участия в основных обсуждениях, проводимых в рамках Группы экспертов. |
During a workshop on the development of Part C of the CMF, held in Vienna in July 2007, the participants agreed that the business process model used by Statistics New Zealand would provide a good basis for developing a Generic Statistical Business Process Model. |
З. В ходе рабочего совещания по разработке части С ОСМ, проходившего в Вене в июле 2007 года, участники согласились с тем, что в качестве образца для разработки типовой модели производства статистической информации можно было бы использовать модель производства статистической информации Статистического управления Новой Зеландии. |
(a) The first session was a presentation of background information to set the scene for the workshop based on the outcome of the CGE survey corresponding to paragraph 2(c) of its the terms of reference; |
а) первое заседание планировалось посвятить представлению справочной информации, призванной стать дискуссионной платформой для рабочего совещания и основанной на результатах проведенного КГЭ обследования в соответствии с пунктом 2 с) ее круга ведения; |
Several recommendations as follows were made regarding the outcomes of the workshop on the common challenges and best practices, options available to Parties and key elements for facilitating the development and long-term sustainability of the national communication processes: |
По итогам рабочего совещания был рекомендован ряд приведенных ниже мер в отношении общих проблем и передовой практики, возможных вариантов, которые имеются в распоряжении Сторон, и ключевых элементов в деятельности по содействию разработке и долгосрочной устойчивости процессов подготовки национальных сообщений: |
Incorporation of the gender perspective in the universal periodic review process, particularly in the implementation of recommendations, through the organization of a workshop to determine how the gender perspective should be mainstreamed into the action plan for the implementation of the universal periodic review recommendations. |
Интеграция гендерной перспективы в процесс УПО, в частности последующие меры в связи с рекомендациями, посредством проведения рабочего совещания в целях интеграции гендерной перспективы в План действий по выполнению рекомендаций, сформулированных по итогам УПО. |
The SBSTA further noted with appreciation the support provided by the Government of Canada in hosting the above-mentioned workshop, and the financial support provided by the Governments of Finland and the United States of America, the European Commission and the CTI. |
ВОКНТА с благодарностью отметил поддержку, оказанную правительством Канады в целях организации в этой стране данного рабочего совещания, а также финансовую поддержку, оказанную правительствами Финляндии и Соединенных Штатов Америки, Европейской комиссией и ИТК. |
The workshop participants took note of new efforts to create reference data sets for relevant surface observations) and aircraft observations), and recommended that these efforts proceed in close coordination with modelling groups to define needs and formats related to model evaluation. |
Участники рабочего совещания приняли к сведению новые усилия по подготовке эталонных наборов данных для соответствующих наземных наблюдений) и воздушных наблюдений), и рекомендовали осуществлять эти усилия в тесной координации с группами по разработке моделей с целью определения потребностей и форматов, связанных с оценкой моделей. |
At the expert workshop on human rights and international solidarity, held in June 2012, participants had generally agreed that there was a strong relationship between international cooperation and international solidarity, even though there were differences of opinion on the nature of that link. |
Участники рабочего совещания экспертов по вопросу о правах человека и международной солидарности, состоявшегося в июне 2012 года, согласились в целом с тем, что существует сильная взаимосвязь между международным сотрудничеством и международной солидарностью, хотя и высказывались различные мнения о характере этой связи. |