She hoped that the Specialized Section could contribute to follow-up activities to this workshop. |
Она выразила надежду на то, что Специализированная секция сможет внести вклад в последующую деятельность по итогам данного рабочего совещания. |
The workshop on the training needs of charities in Saudi Arabia resulted in a national Strategy for Work. |
По итогам проведения рабочего совещания по вопросам потребностей, связанных с обучением сотрудников благотворительных организаций в Саудовской Аравии, была принята национальная стратегия работы. |
The outcomes of the workshop will determine the direction for more inter-divisional work within UNECE. |
Итоги рабочего совещания определят направления дальнейшей совместной деятельности различных отделов ЕЭК ООН. |
It is expected that conclusions and recommendations will be adopted at the end of the workshop. |
Ожидается, что выводы и рекомендации будут приняты в конце рабочего совещания. |
The workshop had a steering committee comprised of UNECE/FAO, European Union, private forest and academia from Europe and North America. |
В состав руководящего комитета рабочего совещания вошли представители ЕЭК ООН/ФАО, Европейского союза, частного сектора и научных кругов Европы и Северной Америки. |
The third and last day of the workshop was exclusively dedicated to a more effective implementation of the TIR Convention. |
Третий, т.е. последний день этого рабочего совещания был полностью посвящен вопросам более эффективного осуществления Конвенции МДП. |
The workshop participants - about 50 transport and customs experts - were from nine ECO governments and various international organizations. |
Участники этого рабочего совещания (около 50 экспертов по транспорту и таможенным вопросам) представляли правительства девяти стран ОЭС и различные международные организации. |
It was decided to discuss at the next session the possibility of holding a workshop. |
Было решено обсудить на следующей сессии возможность проведения рабочего совещания. |
During the workshop, the representatives of AOSIS and MCII presented two possible frameworks for risk sharing and risk transfer. |
В ходе рабочего совещания представители АОСИС и МИКС представили два возможных механизма для распределения и передачи рисков. |
The SBSTA requested the secretariat to post the text of the Chair's oral report from the workshop on the UNFCCC web site. |
ВОКНТА просил секретариат разместить текст устного сообщения Председателя об итогах рабочего совещания в веб-сайте РКИКООН. |
After the presentations the chair of the workshop opened the floor for statements by Parties and for further exchange of views. |
После вступительного заявления председатель рабочего совещания предоставил возможность Сторонам выступить с заявлениями и провести дальнейший обмен мнениями. |
The secretariat will prepare an information note to facilitate the exchange of views during the workshop. |
Секретариат подготовит информационную записку с целью облегчения обмена мнениями в ходе рабочего совещания. |
The workshop concluded with a summary by the chair. |
В завершение рабочего совещания Председатель кратко обобщила результаты работы. |
Through presentations and interventions during the workshop, Parties and organizations indicated possible ways to address the identified barriers and challenges, and implement recommendations. |
В своих сообщениях и выступлениях во время рабочего совещания Стороны и организации указали возможные пути для преодоления выявленных барьеров и проблем и для выполнения вынесенных рекомендаций. |
Australia, Canada, Finland, United States and World Bank expressed willingness to contribute to the workshop. |
Австралия, Канада, Финляндия, Соединенные Штаты и Всемирный банк выразили готовность представить материалы для данного рабочего совещания. |
The workshop was supported by experts from the Czech Republic, Germany and Poland, and by the Convention secretariat. |
Поддержку в проведении рабочего совещания оказали эксперты из Германии, Польши и Чешской Республики, а также секретариат Конвенции. |
Hold a workshop in autumn 2009; |
е) проведение рабочего совещания осенью 2009 года; |
A session of the nineteenth CCE workshop addressed current state of empirical critical loads and provided insights into new knowledge in different geographical areas of European vegetation. |
На одном из заседаний девятнадцатого рабочего совещания КЦВ было рассмотрено текущее состояние работы над эмпирическими данными о критических нагрузках и проведен анализ новой информации о растительности в разных географических районах Европы. |
Part 1 of the workshop was attended by a number of European academics and government officials participating in the EAERE conference. |
На сегменте 1 рабочего совещания присутствовали ряд научных сотрудников европейских учебных заведений и государственных должностных лиц, участвовавших в работе конференции ЕАЭЭПР. |
Participants in the workshop also pointed out the lack of funding for cost-benefit analysis of revisions of the Protocol. |
Участники рабочего совещания также указали на нехватку финансовых средств для проведения анализа затрат и результатов, связанных с пересмотром Протокола. |
The workshop's objective is to provide an input into international policy processes with respect to both air pollution and climate change. |
Цель рабочего совещания заключается в оказании содействия осуществлению процессов международной политики как в области загрязнения воздуха, так и в сфере изменения климата. |
The programme for the Vienna workshop would be presented at the Committee's seventieth session for its consideration. |
Программа Венского рабочего совещания будет представлена на семидесятой сессии Комитета на рассмотрение. |
The Committee will discuss how to address this issue, including through the organization of a workshop. |
Комитет обсудит вопрос о том, каким образом следует решать эту проблему, в том числе путем организации рабочего совещания. |
Another session of the workshop focused on how the private sector could help establish and maintain land administration data. |
Следующее заседание рабочего совещания было посвящено возможностям оказания частным сектором помощи разработке и ведению данных в целях управления земельными ресурсами. |
The organization of the workshop was on average regarded as very good. |
Организация рабочего совещания в целом оценивалась как очень хорошая. |