The objective of the workshop is to bring ICT data and indicators into the realm of official statistics, so that current global data gaps can be identified and closed. |
Цель этого рабочего совещания состоит во включении данных и показателей по ИКТ в сферу официальной статистики, с тем чтобы можно было выявить и восполнить нынешние пробелы в глобальных данных. |
The Working Party was informed by the secretariat that during the ISO workshop for developing countries in Stockholm on 24 September 2002 the "Model" had been mentioned in the conclusions as an example of good practice to be followed by Governments. |
Рабочая группа была проинформирована секретариатом о том, что в выводах рабочего совещания ИСО для развивающихся стран, которое состоялось в Стокгольме 24 сентября 2002 года, данная "Модель" была упомянута в качестве примера надлежащей практики для использования правительствами. |
Under item 4 of the Provisional Agenda, delegations are invited to discuss the EFSOS activities and outcomes, notably to comment on the draft main EFSOS report, in particular the policy relevant conclusions and the planned workshop. |
В рамках пункта 4 предварительной повестки дня делегациям предлагается обсудить проведенные по линии ПИЛСЕ мероприятия и их результаты и, в частности, высказать свои замечания в отношении проекта основного доклада по итогам ПИЛСЕ, уделив при этом особое внимание касающимся политики выводам и планируемого рабочего совещания. |
The overall objective of the workshop was to help countries to understand the importance of having reliable, accurate and timely information about the sector for sound policy making, and then to help them develop the institutions to provide this information. |
Общая цель рабочего совещания состояла в том, чтобы помочь странам понять важность наличия надежной, точной и своевременной информации о секторе для выработки надлежащей политики и создать учреждения, которые могли бы представлять такую информацию. |
The main purpose of the workshop was to identify: (a) the state of play in ecosystem valuation; (b) the degree of credibility of existing benefit estimates; and (c) the remaining research challenges. |
Основная цель рабочего совещания состояла в определении: а) состояния дел в области оценки экосистем; Ь) степени достоверности имеющихся оценок выгод; и с) выявлении оставшихся проблем, касающихся научных исследований. |
It decided that the scope of the workshop referred to in paragraph 4 below will be agreed at its twentieth session, taking into consideration the information referred to in paragraph 5 below. |
Он постановил согласовать круг ведения рабочего совещания, упоминаемого выше в пункте 4, на своей двадцатой сессии, приняв во внимание информацию, упоминаемую выше в пункте 5. |
It expressed its appreciation for the kind assistance provided by the Government of China and the Government of the Republic of Korea in hosting the expert workshop and meeting respectively. |
Он выразил свою признательность за большую помощь, оказанную правительствами Китая и Республики Корея в проведении соответственно рабочего совещания экспертов и совещания экспертов. |
The representative of Mauritius, referring to the organization of a workshop on commodities, as requested by the representative of Jamaica, asked that his country's needs in this regard be taken care of in a cost-effective manner. |
Представитель Маврикия, касаясь организации рабочего совещания по сырьевым товарам, о котором говорила представитель Ямайки, попросил соответственно учесть и потребности его страны в этой связи. |
Mr. Ballaman highlighted the results of the workshop on the valuation of ecosystem effects organized under the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments in Scheveningen on 2-3 October 2002. |
Г-н Балламан отдельно остановился на результатах рабочего совещания по оценке воздействия на экосистемы, состоявшегося в Схевенингене 2-3 октября 2002 года и организованного в рамках Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам. |
The Task Force will consider the results of the workshop on validation and evaluation of emission inventories held on 14-16 October 2002 in Gothenburg and the follow-up work by the Projections and Verification Panel. |
Целевая группа рассмотрит результаты рабочего совещания по валидации и оценке кадастров выбросов, проведенного 14-16 октября 2002 года в Гётеборге, и последующую работу группы по прогнозам и оценке. |
At its forty-first session, the Working Party examined the draft programme for a workshop on road signing issues prepared by the representative of France, Chairperson of the small group established to study the possibility of future work on the siting of signs. |
На своей сорок первой сессии Рабочая группа рассмотрела проект программы рабочего совещания по вопросам дорожных знаков, подготовленный представителем Франции, являющимся председателем небольшой группы, учрежденной для изучения возможности осуществления дальнейшей деятельности по установке знаков. |
The objective of the workshop was to: identify concrete actions to improve the Convention's visibility and profile; increase awareness about air pollution; and improve the dialogue on its abatement with Parties and other stakeholders. |
Цель Рабочего совещания заключалась в определении конкретных действий по популяризации задач и мероприятий Конвенции, повышению уровня осведомленности общественности о проблематике загрязнения воздуха и совершенствованию диалога по вопросам борьбы с загрязнением воздуха и со Сторонами и другими заинтересованными участниками. |
The delegation of Azerbaijan reported on the preparations for the second workshop to be held on 25-26 September 2003 in Baku with the aim of preparing a pilot project proposal for environmental assessments of the Eurasian region using a key set of indicators derived from remote-sensing data. |
Делегация Азербайджана сообщила о подготовке второго рабочего совещания, которое должно состояться 25-26 сентября 2003 года в Баку с целью подготовки предложения по экспериментальному проекту в области оценок состояния окружающей среды в Евразийском регионе с использованием основного набора индикаторов, полученных с помощью дистанционного зондирования. |
It will further develop its work-plan and activities taking into account the results of its first meeting, as well as the conclusions from the technical and scientific workshop on heavy metals, held on 17-18 November 2003. |
Она продолжит разработку своего плана работы и мероприятий с учетом результатов своего первого совещания, а также выводов научно-технического рабочего совещания по тяжелым металлам, состоявшегося 17-18 ноября 2003 года. |
Advisory services were provided during the 2nd OECD Ministerial Conference on "Promoting Entrepreneurship and Innovative SMEs in Global Economy" (Istanbul, June 2004), in particular during the workshop on SME access to international markets. |
Консультативные услуги были оказаны в ходе проведения второй Конференции министров ОЭСР "Содействие развитию предпринимательства и инновационных МСП в глобальной экономике" (Стамбул, 2004 год), в частности в ходе рабочего совещания по доступу МСП к международным рынкам. |
Advisory services in preparation of the Dnestr river project and the workshop on capacity building for water cooperation, Kiev, 16-19 May and 12-13 August |
Консультативные услуги, оказанные в ходе подготовки проекта по реке Днестр и рабочего совещания по наращиванию потенциала в области водохозяйственного сотрудничества, Киев, 16-19 мая и 12-13 августа |
Continued consideration of the implementation of the recommendations of the workshop on communications through a task force, expert group, network of experts and/or workshops; |
а) продолжение рассмотрения вопроса об осуществлении рекомендаций рабочего совещания по связям в рамках целевой группы, группы экспертов, сети экспертов и/или рабочих совещаний; |
Took note of the results of the workshop on the review of the EMEP model and expressed its gratitude to Norway for hosting it; |
с) принял к сведению результаты рабочего совещания по обзору модели ЕМЕП и выразил свою признательность Норвегии за его организацию у себя в стране; |
In view of the success of the Moscow workshop, the delegations of Georgia, the Republic of Moldova and The former Yugoslav Republic of Macedonia expressed their interest in hosting further workshops addressing environment- and health-related issues in urban transport of concern to them and their neighbouring countries. |
С учетом успешных итогов Московского рабочего совещания делегации Грузии, бывшей югославской Республики Македонии и Республики Молдова выразили заинтересованность в организации в их странах последующих совещаний, посвященных связанным с окружающей средой и здоровьем человека проблемам городского транспорта, которые вызывают озабоченность у них и соседних стран. |
The lead countries will present a draft report and a proposed draft decision, based on the outcome of the workshops held in Bulgaria and Hungary, and the upcoming workshop in Serbia and Montenegro. |
Страны, возглавляющие деятельность по данному направлению, представят проект доклада и предлагаемый проект решения, в основу которых будут положены результаты рабочих совещаний, проходивших в Болгарии и Венгрии, и предстоящего рабочего совещания, которое будет проведено в Сербии и Черногории. |
The delegation of Sweden drew attention to the results of a workshop on mercury, held in Brussels in March 2004, which had considered a broad perspective of mercury pollution (). |
Делегация Швеции обратила внимание на результаты рабочего совещания по ртути, состоявшегося в Брюсселе в марте 2004 года, на котором были рассмотрены самые различные аспекты загрязнения ртутью (). |
In discussing the list of limitations for sites that allowed critical load calculations (page 4 of the draft manual 5.5), and the workshop concluded that: |
При обсуждении перечня недостатков участков, для которых представлялся возможным расчет критических нагрузок (страница 4 проекта руководства 5.5), участники рабочего совещания пришли к следующим выводам: |
(b) Arrangement of ICP Integrated Monitoring workshop and thirteenth meeting of the Task Force (2005); |
Ь) организация рабочего совещания МСП по комплексному мониторингу и тринадцатого совещания Целевой группы (2005 год); |
A representative of the Working Group on Effects provided information on the results of the workshop on critical loads of heavy metals, organized by Germany on 4-5 March 2004 in Potsdam (Germany). |
Представитель Рабочей группы по воздействию представил информацию об итогах рабочего совещания по критическим нагрузкам тяжелых металлов, которое было организовано Германией 4-5 марта 2004 года в Потсдаме (Германия). |
The workshop aimed, moreover, to assess whether existing regulations and legislation regarding mercury products and processes and the trade, treatment and storage of mercury and mercury waste were sufficient, or whether a legally binding agreement was necessary. |
Кроме того, перед участниками рабочего совещания стояла задача определить, достаточными ли являются действующие правила и законодательство, касающиеся ртутьсодержащих продуктов и связанных с ртутью процессов, а также торговли ртутью и ртутными отходами и их обработки и хранения, или же существует потребность в юридически обязательном соглашении. |