The participants in the workshop found that this typology of indicators was potentially of great value and that a possible racial equality index could also build on this initiative. |
В ходе рабочего совещания участники отметили, что такая типичная система показателей потенциально имеет огромную ценность и что индекс расового равенства можно создать на основе этого механизма. |
Many of the proposals set out in the ODI framework are reflected in the recommendations of a joint UNCTAD-WTO-ITC workshop on trade data and trade policy analysis. |
Многие из предложений, сформулированных в рамках методики ИМР, нашли отражение в рекомендациях совместного рабочего совещания ЮНКТАД-ВТО-МТЦ по торговым данным и анализу торговой политики. |
They expressed interest in a training course or workshop on the effective operation of points of contact which would lead to the development of a plan for implementing the UNECE IAN System. |
Они выразили заинтересованность в проведении курса подготовки или рабочего совещания по эффективному функционированию пунктов связи, результатом которых явилась бы разработка плана реализации Системы УПА ЕЭК ООН. |
NFCs to focus on the implementation of complex modelling of effects on biodiversity which are directly or indirectly caused by air pollution, in line with the background document of the CCE workshop on Nitrogen. |
НКЦ сосредоточатся на осуществлении деятельности по комплексному моделированию воздействия на биоразнообразие, непосредственно или косвенно вызываемого загрязнением воздуха, в соответствии со справочным документом рабочего совещания КЦВ по азоту. |
It would be advisable to focus the workshop on a certain area of MIPAA/RIS implementation, which would be dealt with in more detail. |
Рекомендуется сконцентрировать внимание при проведении рабочего совещания на одном из вопросов осуществления ММПДПС/РСО, который можно было бы подвергнуть более углубленному рассмотрению. |
At the close of the workshop, participants invited the future co-chairs of the contact group on the second review to present a text early in the session in order to facilitate consideration of this item at CMP 4. |
На завершающем этапе рабочего совещания участники предложили будущим сопредседателям контактной группы по второму рассмотрению представить соответствующий текст в начале сессии, с тем чтобы облегчить рассмотрение данного пункта на КС/СС 4. |
The workshop concluded with the following general comments from the moderator of the general discussion session: |
При закрытии рабочего совещания ведущий общей дискуссии высказал следующие замечания общего характера: |
Participants expressed their satisfaction with the workshop, remarking that not only did it provide useful and new information from the IPCC, but it also allowed for an exchange of views between Parties. |
Участники выразили свое удовлетворение итогами рабочего совещания и отметили, что оно позволило не только получить от МГЭИК полезную и новую информацию, но также провести обмен мнениями между Сторонами. |
Organization of a workshop to discuss the final draft of the report and add supplementary material reflecting the observations and proposals made by the participating governmental and non-governmental organizations |
Организация рабочего совещания для обсуждения окончательного проекта доклада и включения в него дополнительного материала, отражающего соображения и предложения участвующих правительственных и неправительственных организаций. |
The purpose of the workshop in November was to explore issues related to the growing political pressure to move more swiftly to alleviate energy security concerns and to tackle climate change. |
Цель ноябрьского рабочего совещания состояла в изучении вопросов, связанных с усиливающимся политическим давлением в сторону ускорения работы по смягчению проблем энергетической безопасности и решению проблемы изменения климата. |
The workshop agreed that more knowledge was needed on the dynamics of ecosystem change and the relationships between ozone exposure, acidification, eutrophication and climate change. |
Участники рабочего совещания отметили необходимость в углублении знаний по динамическим аспектам изменения экосистем и зависимости между воздействием озона, подкислением, эвтрофикацией и изменением климата. |
(e) Took note of the report and recommendations resulting from the regional multi-stakeholder workshop on food security and nutrition for the Near East and North Africa region. |
ё) принял к сведению доклад и рекомендации регионального многостороннего рабочего совещания по продовольственной безопасности и питанию для региона Ближнего Востока и Северной Африки. |
The Committee was informed about the main outcomes of the regional training workshop on sustainable buildings and energy-efficient housing for Central Asia, which took place in Kyrgyzstan from 12 to 14 September as part of the Third International Sustainable Energy Forum. |
Комитет был проинформирован об основных итогах регионального учебного рабочего совещания по вопросам устойчивости строений и созданию энергоэффективного жилищного хозяйства в Центральной Азии, которое состоялось в Кыргызстане 12-14 сентября в рамках третьего Международного форума по устойчивой энергетике. |
The Working Group noted that, except for the workshop in Belarus, which would be financed through the ENVSEC project, no funding had been identified for the other events, and it encouraged donors to support them. |
Рабочая группа отметила, что, за исключением рабочего совещания в Беларуси, которое будет финансироваться через проект ОСБ, пока еще не было привлечено финансирования для других мероприятий, и призвала доноров оказать им поддержку. |
The resource persons who contributed to the workshop were from the region, including regional organizations such as the Southern African Development Community (SADC). |
Специалисты, участвовавшие в проведении этого рабочего совещания, были из этого региона, в том числе из таких региональных организаций, как Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
The Subcommittee would like to express its particular thanks to the Open Society Justice Initiative, Penal Reform International and the Human Rights Implementation Centre at the University of Bristol for organizing a training workshop at its nineteenth session on pre-trial detention. |
Подкомитет хотел бы выразить свою особую признательность Правовой инициативе открытого общества, Международной организации за реформу уголовного правосудия и Центру по осуществлению прав человека при Университете Бристоля за организацию на его девятнадцатой сессии учебного рабочего совещания, посвященного досудебному содержанию под стражей. |
This annual flagship workshop, as one of the UNECE Road Map actions for promoting ITS, addressed global actions ranging from harmonizing policies to improving road safety and ensuring data security. |
Участники этого основного ежегодного рабочего совещания, являющегося одним из мероприятий, предусмотренных "дорожной картой" ЕЭК ООН для продвижения ИТС, рассмотрели широкий спектр глобальных действий - от согласования политики по улучшению безопасности дорожного движения до обеспечения безопасности данных. |
The Committee will be informed about a two-day capacity-building workshop focused on increasing the awareness of government officials in Africa on existing UN road safety legal instruments and effective approaches to preventing drink driving. |
Комитет будет проинформирован об итогах двухдневного рабочего совещания по наращиванию потенциала, основная цель которого состояла в повышении осведомленности государственных должностных лиц в Африке о существующих правовых инструментах ООН в области обеспечения безопасности дорожного движения и борьбы с вождением в нетрезвом состоянии. |
The Working Party took note of the information provided by the secretariat on the follow-up to the 2013 workshop on weights and dimensions of Intermodal Transport Units (ITU). |
Рабочая группа приняла к сведению представленную секретариатом информацию о последующей деятельности в контексте рабочего совещания 2013 года по вопросу о весе и размерах интермодальных транспортных единиц (ИТЕ). |
The main objective of the workshop was to draw lessons from the 2010 elections and chart a course for the 2015 elections. |
Главная цель рабочего совещания состояла в том, чтобы извлечь уроки из выборов 2010 года и наметить курс в связи с предстоящими выборами 2015 года. |
One of the objectives of the workshop, which was held in Sri Lanka from 9 to 10 September 2014, was to generate understanding of the NAP process and how it could be potentially connected to developing strategies for adaptation to climate change in the water sector. |
Одной из целей рабочего совещания, которое проходило в Шри-Ланке с 9 по 10 сентября 2014 года, было достижение понимания процесса НПА и того, как он может быть потенциально увязан с разработкой стратегий адаптации к изменению климата в водном секторе. |
(b) Ensuring that e-learning products respond to the needs expressed by workshop participants for in-country training; |
Ь) обеспечение того, чтобы средства электронного обучения отвечали отмеченным участниками рабочего совещания потребностям в обучении внутри стран; |
It requested the secretariat to prepare a synthesis report of Parties' views and a draft of the guidelines for the review of national inventories as input to a technical workshop to be held from 8 to 10 April 2014 in Bonn. |
Он просил секретариат подготовить обобщающий доклад с изложением мнений Сторон и проект руководящих принципов для рассмотрения национальных кадастров в качестве материалов для технического рабочего совещания, которое должно состояться 8-10 апреля 2014 года в Бонне. |
Lesotho and Mozambique benefited from training in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), public health and the local production of pharmaceuticals in a regional workshop for Southern Africa. |
В ходе регионального рабочего совещания для стран южной части Африки представители Лесото и Мозамбика приобрели навыки в вопросах работы Соглашения о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), охраны здоровья и местного производства фармацевтических препаратов. |
The group also considered the outcome of its greenhouse gas (GHG) inventory hands-on training workshop for the Latin America and Caribbean region based on the CGE training materials that are under review. |
Группа также рассмотрела итоги организованного ею учебно-практического рабочего совещания по кадастрам парниковых газов (ПГ) для стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, работа которого основывалась на учебных материалах КГЭ, находящихся в процессе пересмотра. |