Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
A wide range of measures have been taken in pursuit of these objectives, including (but not limited to) the following: Для достижения этих целей был предпринят широкий спектр мер, включая (среди прочего) следующее:
The review addressed a wide range of issues covered by the triennial policy review, including, among other things, the need to enhance the complementarity and impact of the work of the United Nations development system. В ходе обзора был рассмотрен широкий круг вопросов, охваченных трехгодичным обзором политики, включая, среди прочего, необходимость повышения взаимодополняемости и отдачи от работы системы Организации Объединенных Наций в области развития.
These positive reforms cover a wide range of areas such as child protection, corporal punishment, the administration of juvenile justice, restitution, tackling propaganda inciting ethnic hatred, respect for minority rights and equality before the law. Эти позитивные преобразования охватывают широкий круг проблем, включая такие вопросы, как защита детей, телесные наказания, отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, реституция, борьба с пропагандой, разжигающей этническую ненависть, обеспечение реализации прав меньшинств и равенство перед законом.
The cooperation between the United Nations and the Council of Europe covers a wide range of fields, and it would not be possible to mention all of them here. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы затрагивает широкий спектр направлений, и было бы невозможно упомянуть здесь все из них.
The Working Group has interpreted its mandate in an expansive manner and has been creative in its interpretation of what constitutes slavery to cover a wide range of issues, for example problems concerning the rights of women, children and migrant workers. Рабочая группа воспринимает свой мандат в довольно широком смысле и творчески толкует понятие рабства, включая в него широкий спектр проблем, связанных, например, с правами женщин, детей и трудящихся-мигрантов.
As ISU and SGAC had many features in common, such as being international and intercultural and spanning a wide range of applications and interests, they could benefit from future cooperation. Поскольку МКУ и КСПКП имеют много общего, например, обе организации являются международными, объединяют различные культуры и охватывают своей деятельностью широкий диапазон видов прикладного использования и интересов, их будущее сотрудничество может быть весьма полезным.
We believe there is a need to explore the effectiveness of non-military measures, such as political, economic, social and cultural processes involving a wide range of actors within society in an ongoing process of feedback, and in a specific regional context. Мы считаем, что существует необходимость изучения эффективности невоенных мер, таких, как политические, экономические, социальные и культурные процессы, вовлекающие широкий круг субъектов общества в постоянный процесс взаимодействия в конкретных региональных рамках.
Looking ahead, the two countries will have to confront a wide range of problems in the aftermath of the conflict, such as those relating to landmines, refugees and internally displaced persons, not to mention the daunting task of reconstruction and development. Заглядывая вперед, можно сказать, что этим двум странам придется решать широкий круг проблем, вызванных конфликтом, таких как проблемы, связанные с наземными минами, беженцами и вынужденными переселенцами, не говоря уже о серьезнейшей задаче по восстановлению и развитию.
The Meetings of States Parties to the Convention have also been held regularly and has dealt with a wide range of issues relating to the implementation of the Convention. Регулярно проводятся также и совещания государств-участников Конвенции, в ходе которых рассматривается широкий круг связанных с ее осуществлением вопросов.
Given the fact that the protection of children involves a wide range of issues, the General Assembly and the Economic and Social Council are the appropriate forums for conducting more comprehensive and in-depth discussions of these matters. Ввиду того, что защита детей охватывает широкий круг вопросов, подходящими форумами для проведения более всеобъемлющего и глубокого их обсуждения являются Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет.
He had suggested a wide range of confidence-building measures, including: agreement on a permanent cease-fire, the exchange of prisoners of war and the appointment of military liaison officers. Он предложил обсудить широкий круг мер по укреплению доверия, включая соглашение о постоянном прекращении огня, обмен военнопленными и назначение офицеров военной связи.
Australia has supported these efforts from the outset, and was pleased to host, in cooperation with the FAO, a consultation of experts, drawn from a wide range of States, on the subject of such fishing. Австралия с самого начала выступала в поддержку этих усилий и с удовлетворением провела у себя в сотрудничестве с ФАО консультации экспертов, представлявших широкий круг государств, по вопросу о таком рыбном промысле.
The initiatives covered a wide range of issues, from water, energy, hunger and forests, to health, housing, oceans, and geographic information. Эти инициативы охватывают широкий диапазон тем - от вопросов водных ресурсов, энергетики, борьбы с голодом и сохранения лесов до здравоохранения, обеспечения жильем, океанов и географической информации.
The sixth preambular paragraph should be reworded to read: "Welcoming that the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance addressed a wide range of practical issues that could complement the Programme of Action of the Third Decade". Формулировку шестого пункта преамбулы следует изменить следующим образом: «приветствуя, что на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости рассмотрен широкий круг практических вопросов, которые могут дополнить Программу действий на третье Десятилетие».
They highlighted the wide range of activities that their agencies had undertaken in support of NEPAD, and they pledged to use existing United Nations coordinating mechanisms, especially at the country level, to support that effort. Они особо отметили, что деятельность их учреждений, предпринятая ими для оказания поддержки НЕПАД, охватывала широкий круг областей, и обещали использовать существующие механизмы Организации Объединенных Наций по координации, особенно на страновом уровне в поддержку этих усилий.
Given the breadth of the Summit agenda, implementation would become the responsibility of a wide range of specialized agencies and organizations as well as ad hoc processes, such as the Third World Water Forum to be held in Kyoto in March 2003. Учитывая насыщенность повестки дня Встречи на высшем уровне, за осуществление будут нести ответственность широкий ряд специализированных учреждений и организаций, а также специальные процессы, такие, как третий Всемирный форум по водным ресурсам, который будет проведен в Киото в марте 2003 года.
The Canadian statement was seriously flawed in both its intent and content, ignoring as it did the wide range of Pakistani initiatives in connection with the promotion and protection of human rights. В заявлении Канады есть серьезные изъяны как в отношении замысла, так и содержания, поскольку в нем игнорируется широкий круг инициатив Пакистана в связи с поощрением и защитой прав человека.
It is clear therefore that technology transfer is a much more sophisticated process than the physical transfer of hardware, and it can capture a wide range of related activities. Исходя из этого, понятно, что передача технологий является процессом значительно более сложным, чем просто физическая передача технического обеспечения, и что она может охватывать широкий круг связанных с ней видов деятельности.
The concept of safety technologies and safety management covers a wide range of alternative approaches that run in parallel to the concepts behind clean and cleaner technologies, pollution prevention and recycling. Концепция технологий безопасности и управления безопасностью охватывает широкий круг альтернативных подходов, согласующихся с концепциями, на которых основаны чистые и более чистые технологии, предупреждение загрязнения и рециклизация.
The second is establishing a task force, consisting of staff from a wide range of organizational units, to conduct an in-depth analysis of the systemic issues and prepare proposals for action to senior management. Во-вторых, создается целевая группа в составе сотрудников, представляющих широкий спектр организационных подразделений, для проведения углубленного анализа системных вопросов и подготовки предложений для принятия мер руководителями старшего звена.
[Agreed] Provide all community members with a wide range of formal and non-formal continuing educational opportunities, including volunteer community service programmes, in order to end illiteracy and emphasize the importance of lifelong learning and promote sustainable development. [Согласовано] Обеспечить всем членам общества широкий диапазон официальных и неофициальных возможностей для непрерывного образования, в том числе в рамках программ добровольного общественного обслуживания, в целях искоренения неграмотности, подчеркивая при этом важность приобретения знаний в течение всей жизни и содействуя устойчивому развитию.
There is a very wide range of issues at stake when considering how the effective use of urban planning and policy tools can assist in the process of achieving social equity. При рассмотрении вопроса о том, как эффективное использование методов планирования и политики развития городов может содействовать процессу обеспечения социальной справедливости, возникает очень широкий круг вопросов, заслуживающих внимания.
Exchanges of views during the latest operational activities segment of the Economic and Social Council had revealed a wide consensus on the key concepts for those activities. Состоявшийся обмен мнениями по оперативной деятельности Экономического и Социального Совета выявил широкий консенсус по ключевым аспектам этой деятельности.
We are particularly pleased that Member States have taken full advantage of the expanded opportunities to participate in the increased number of open debates on a wide range of issues. Нам особенно приятно отмечать, что государства-члены в полном объеме воспользовались предоставленными возможностями для участия в открытых прениях, число которых увеличивается и на которых обсуждается широкий круг вопросов.
But the term is imprecise: Chapter VII of the United Nations Charter refers only to "measures", even though these can encompass a very wide range of acts, including the use of armed force. Однако этот термин неточен: в Главе VII Устава Организации Объединенных Наций упоминается лишь о "мерах", хотя эти меры включают в себя весьма широкий круг действий, включая применение вооруженной силы.