Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
(b) Creation and maintenance of a dynamic interface with the six regional offices in order to help manage the wide range of regional priorities with greater efficiency and flexibility; Ь) налаживание и поддержание динамичного взаимодействия с шестью региональными отделениями, с тем чтобы помочь им с большей эффективностью и гибкостью решать широкий круг приоритетных региональных задач;
The workshops and seminars covered a wide range of topics, including Internet technologies, national network development and Web-based information systems, the economics of the Internet, and the use of information and communication technologies in statistics, trade and health. Практикумы и семинары охватывали широкий круг тем, включая технологию сети Интернет, разработку национальных сетей и информационных систем на основе шёЬ-сайтов, экономику Интернета и использование технологии информации и связи в статистике, торговле и здравоохранении.
A wide range of benefits flow from forest conservation and are derived from protected forest areas, some of which involve the direct use of resources in protected forest areas, and can be valued in various ways, including through market prices. Сохранение лесов и создание охраняемых лесных районов позволяют получить широкий диапазон выгод, часть которых связана с прямым использованием ресурсов в охраняемых лесных районах и может быть оценена по разным критериям, в том числе через рыночные цены.
The wide range of functions identified at the third session of IFF can be grouped under the following four types of principal functions. Широкий комплекс функций, определенных на третьей сессии МФЛ, можно сгруппировать по следующим четырем типам основных функций:
In accordance with Economic and Social Council resolution 1995/20, the study covers a wide area, ranging from the licit to the illicit and from the bio-medical field to the economic, social, political and epidemiological fields. В соответствии с резолюцией 1995/20 Экономического и Социального Совета это исследование охватывает широкий круг вопросов: от законного до незаконного использования и от вопросов медико-биологического характера до вопросов экономического, социального, политического и эпидемиологического характера.
The Department of Health and Social Services and the Health and Social Services Boards provided a wide range of services to the public and had developed policies to assist minority communities, including Travellers, to make use of the services which addressed their special needs. Министерство здравоохранения и социального обеспечения и Советы по вопросам здравоохранения и социального обеспечения предоставляют населению широкий спектр услуг и разработали программы помощи общинам меньшинств, включая "кочевников", с тем чтобы они могли пользоваться услугами для удовлетворения их особых нужд.
Its work covers a wide range of issues including nuclear security guarantees, transparency in armaments and the prevention of an arms race in outer space - practically all the issues of multilateral control over armaments and disarmament. Ее работа предусматривает широкий диапазон вопросов, включая гарантии ядерной безопасности, открытость в вопросах вооружений и предотвращение гонки вооружений в космосе, практически все вопросы многостороннего контроля над вооружениями и
These inputs touched upon a wide range of issues, among them decent work, indigenous people's rights, land tenure, access to education, children's rights, access to justice, land titling, environmental management, housing rights and shelter, and good governance. Представленная информация затрагивала широкий круг вопросов, включая достойную работу, права человека коренных групп населения, владение землей, доступ к образованию, права детей, доступ к правосудию, права землевладения, охрану окружающей среды, право на жилье и убежище, а также благотворное управление.
The definition establishes a link between the purposes for which data messages may be used and the notion of "data messages", which it is important to retain since it encompasses a wide range of techniques beyond purely "electronic" techniques. Данное определение устанавливает связь между целями, ради которых могут использоваться сообщения данных, и понятием "сообщения данных", которое важно сохранить, поскольку оно включает в себя широкий диапазон технических возможностей помимо исключительно "электронных" средств.
She outlined the wide range of practical challenges faced in the field, and drew attention to steps being taken in the "doing of" protection, as well as the tools needed to meet these challenges. Она очертила широкий круг практических проблем, возникающих на местах, и обратила внимание на шаги, предпринимаемые в целях обеспечения защиты, а также на средства, необходимые для преодоления этих проблем.
Representatives from the following UN entities contributed to this review: These UN representatives came from a wide range of UN entities and provide a basis for analysis of gaps against best practices. В подготовку настоящего обзора внесли вклад представители следующих организаций системы Организации Объединенных Наций: Указанные представители Организации Объединенных Наций представляли широкий круг организаций системы Организации Объединенных Наций и обеспечивают основу для анализа пробелов в сопоставлении с передовой практикой.
Representation in the CST and the roster of experts is to be based on professional expertise and is to include a wide range of disciplines and experience regarding biophysical and socio-economic aspects. i) Членский состав КНТ и учетный список экспертов должны определяться исходя из профессиональной квалификации и отражать широкий спектр дисциплин и опыта работы, связанных с биофизическими и социально-экономическими аспектами.
In Canada, the Pest Management Regulatory Agency of Health Canada provides a wide variety of information regarding pesticide regulation through its web site including information regarding regulatory decisions taken on pest control products. В Канаде Агентство по регулированию борьбы с сельскохозяйственными вредителями предоставляет широкий объем информации о регулировании применения пестицидов через свой веб-сайт , в том числе информации, касающейся регламентирующих решений, принятых в отношении продуктов, предназначенных для борьбы с насекомыми-вредителями.
These non-governmental entities are increasingly engaged in cooperative undertakings with governments and "are forming a vast number of connections across national borders and inserting themselves into a wide range of decision-making processes on issues from international security to human rights to the environment." Эти неправительственные субъекты все больше втягиваются в кооперационные мероприятия с правительствами и "налаживают колоссальное число трансграничных контактов и внедряются в широкий комплекс процессов принятия решений по проблемам от международной безопасности до прав человека и охраны окружающей среды".
The Panel also participated in an Air Transport Sector Workshop: Controlling the Movement of Illicit Goods, attended by a wide range of experts from civil aviation and South Africa agencies, including the National Anti-Corruption Unit, Air Traffic and Navigation Services and the National Inter-Departmental Structure. Группа также приняли участие в работе семинара для работников авиатранспорта: борьба с торговлей незаконными товарами, на котором был представлен широкий круг специалистов из гражданской авиации и учреждений Южной Африки, включая Национальную группу по борьбе с коррупцией, Службу воздушного движения авиадиспетчерского обслуживания и Национальную междепартаментскую структуру.
In the strategic plan framework of the Ministry of Education in Panama, a programme for the promotion and strengthening of human rights education and values treats the issue as a cross-cutting topic across general primary and secondary education and has resulted in a wide variety of activities. В рамках стратегического плана министерства образования Панамы развитие и повышение качества образования и в области прав человека рассматриваются как общая задача в рамках всеобщего начального и среднего образования, для выполнения которой осуществляется широкий круг мероприятий.
Calls upon the Working Group on Minorities of the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights to implement further its mandate with the involvement of a wide range of participants; призывает Рабочую группу по вопросам меньшинств Подкомиссии по поощрению и защите прав человека Комиссии по правам человека продолжать осуществлять свой мандат, вовлекая в деятельность широкий круг участников;
It encompassed a wide range of issues concerning the participation of women in conflict resolution and peace processes, the impact of armed conflict on children, the safety of civilians in armed conflict, and HIV/AIDS. Его деятельность охватывала широкий круг проблем, касающихся участия женщин в урегулировании конфликтов и мирных процессах, воздействия вооруженных конфликтов на детей, защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах и ВИЧ/СПИДа.
A wide range of issues have been discussed over the course of 2002. These include violence against women and HIV/AIDS - in particular, the role of women in caring of HIV/AIDS patients and orphans. В течение 2002 года предметом обсуждения стал довольно широкий круг вопросов, включающих такие, как насилие в отношении женщин и борьба с ВИЧ/СПИДом, в частности в том, что касается роли женщин в обеспечении ухода за больными ВИЧ/СПИДом и беспризорными.
In this context, we recognize the distinction between preventive peace-building, embracing a wide variety of long-term political, institutional and developmental activities to address the structural causes of conflicts, and post-conflict peace-building, encompassing reconstruction and development efforts to prevent the recurrence of conflict. В этой связи мы признаем различие между превентивным миростроительством, охватывающим широкий спектр направленной на устранение структурных причин конфликтов долговременной деятельности в политической и институциональной областях и в области развития, и постконфликтным миростроительством, включающим усилия в области реконструкции и развития, призванные обеспечить недопущение возобновления конфликта.
Second, concerning the substantive focus of the MTRs and major evaluations of country programmes, the Director noted that the reports presented a wide cross-section of evaluative activity at regional, country programme, project and activity levels, covering both topical and thematic areas of UNICEF programming. Во-вторых, касаясь существа направленности ССО и основных оценок страновых программ, Директор отметил, что доклады отражают широкий спектр деятельности в области оценки на уровне регионов, страновых программ, проектов и отдельных мероприятий, охватывая области как текущего, так и тематического программирования ЮНИСЕФ.
He commended the wide range of efforts launched by UNEP, including joint activities with the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) and collaboration between UNEP and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to strengthen international capacity to respond to environmental emergencies. Он с признательностью отметил широкий спектр усилий ЮНЕП, включая совместные мероприятия с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и сотрудничество между ЮНЕП и Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности в целях укрепления международного потенциала по реагированию на чрезвычайные экологические ситуации.
Noting with satisfaction the wide range of measures which have been applied by joint actions of railways and Governments to accelerate passenger and goods traffic by rail and the progress made due to these measures, с удовлетворением отмечая широкий круг мер, которые принимаются совместными усилиями железных дорог и правительств в целях ускорения пассажирских и грузовых перевозок железнодорожным транспортом, и прогресс, достигнутый благодаря этим мерам,
Therefore, it was also suggested that instead of seeking to subject the very wide range of unilateral acts to a single set of general rules an expository study be made of specific problems in relation to specific types of unilateral acts. Поэтому предлагалось также, не пытаясь подчинить исключительно широкий круг односторонних актов одному своду общих норм, подготовить описательное исследование конкретных проблем, связанных с конкретными видами односторонних актов.
The scope of aid for trade should be wide and include measures to strengthen the demand side at the national level and to support the establishment of a positive climate for business and investment, trade policies, trade infrastructure and private-sector development, capacity-building and regional integration. Помощь в интересах торговли должна иметь широкий охват и включать меры, направленные на укрепление факторов спроса на национальном уровне и содействие формированию позитивной среды для деловой деятельности и инвестиций, торговую политику, инфраструктуру торговли и развитие частного сектора, укрепление потенциала и региональную интеграцию.