| The wide spectrum of training programmes offered has varied from vocational post-secondary training to post-graduate studies. | Широкий спектр предлагаемых профессионально-технических программ варьировался от профессиональной подготовки по окончании средней школы до учебы в аспирантуре. |
| The representative welcomes the wide range of initiatives proposed in the Programme of Action with regard to internal displacement. | Представитель приветствует широкий круг инициатив по проблеме внутреннего перемещения населения, выдвинутых в Программе действий. |
| Annual purchasing plans should cover a wide range of commonly used articles. | В ежегодные планы закупок следует включать широкий ассортимент обычно используемых товаров. |
| The global market for environmental technologies, goods and services was being actively developed, with wide participation. | Мировой рынок экологических технологий, товаров и услуг активно развивается, охватывая широкий круг участников. |
| Tens of thousands of African students have also attended Cuban schools to study a wide variety of specialized subjects. | Десятки тысяч африканских студентов также посещают кубинские школы, изучая широкий спектр специальных предметов. |
| His skill in dealing with a wide range of economic and political issues was legendary. | Поистине легендарной была его способность рассматривать широкий круг экономических и политических вопросов. |
| The draft resolution was comprehensive in nature, reflecting the wide variety of views and concerns of its numerous co-sponsors. | Проект резолюции имеет всеобъемлющий характер, отражая широкий диапазон мнений различных соавторов проекта и волнующих их вопросов. |
| The Commission deliberated on the working group's report at great length and considered a wide diversity of views. | Комиссия очень подробно обсудила доклад Рабочей группы и рассмотрела широкий круг различных мнений. |
| This year, many more open debates were held on issues of wide interest prior to Security Council consideration of the respective subjects. | В текущем году до рассмотрения Советом тех или иных проблем было проведено значительно больше открытых прений по представляющим широкий интерес вопросам. |
| Develop interconnections through networks of all types so that they are able to contact a wide range of markets for their clients. | Стремиться к объединению всех видов сетей, с тем чтобы в интересах клиентов они охватывали широкий спектр рынков. |
| In addition, a wide range of requirements were identified for which budgetary provisions were not made. | Кроме того, был выявлен широкий круг потребностей, в отношении которых бюджетные ассигнования не были предусмотрены. |
| There is a wide range of forms of insurance to cover "regular" medical expenses. | Существует широкий спектр форм страхования для покрытия "обычных" медицинских расходов. |
| By this means, standards would be safeguarded and wide accessibility and currency of Access courses promoted. | Таким образом, будут обеспечены стандарты, широкий доступ на такие курсы и качество их работы. |
| The university's research programmes cover a wide range of subjects that correspond to existing specializations and the university's departments. | Исследовательские программы университета охватывают широкий круг предметов и соответствуют существующим областям специализации факультетов. |
| Hence, the wide spread in import figures was due chiefly to differences in quantities imported. | Таким образом, широкий разброс показателей импорта объясняется прежде всего различиями в его объемах. |
| There is a wide range of sensitivities of plants and animals to ionizing radiation. | У растений и животных наблюдается широкий диапазон чувствительности к действию ионизирующего излучения. |
| For machines the present market offers a wide variety of combustion engines. | В настоящее время на рынке имеется широкий выбор двигателей внутреннего сгорания для машин. |
| Companies holding CoC certificates of FSC cover a relatively wide product range. | Компании, имеющие сертификаты УПС ЛПС, представляют сравнительно широкий спектр отраслей. |
| The Outreach Section, which is entirely composed of Sierra Leonean staff, has undertaken a wide range of initiatives. | Секция по связям с общественностью, которая состоит исключительно из сотрудников, являющихся сьерралеонцами, осуществляет широкий круг инициатив. |
| Its scope is very wide, involving about $700 million, but is only marginally related to Chernobyl. | Эта программа предусматривает весьма широкий спектр деятельности, и расходы по ней составляют около 700 млн. долл. США, однако она лишь незначительно связана с Чернобылем. |
| The workshop covered a wide range of issues. | На рабочем совещании был рассмотрен широкий круг вопросов. |
| The Chairperson of the firs session of the CRIC established a wide consultative process to translate the Committee's recommendations into draft decisions. | Председатель КРОК 1 наладил широкий консультативный процесс для выработки на основе рекомендаций Комитета проектов решений. |
| There was a wide exchange of views both among Member States and between Member States and the Secretariat. | Был про-веден широкий обмен мнениями как между госу-дарствами-членами, так и между государствами-чле-нами и Секретариатом. |
| Those projects encompass a wide range of areas. | Этими проектами охвачен широкий круг сфер. |
| The expert group examined a wide range of adverse effects that are associated with the unilateral imposition of economic measures as a means of political coercion. | Группа экспертов рассмотрела широкий диапазон отрицательных последствий, которые связаны с односторонним введением экономических мер в качестве средства политического принуждения. |