Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
It is not assigned to a special category and is included under domestic violence which as a criminological concept covers a wide range of violent acts, or acts carrying the threat of violence, committed by people in defined kinship, marital, neighbourhood and possibly friendship relationships. Оно не выделено в особую категорию и включено в бытовое насилие, которое как криминологическое понятие охватывает широкий спектр насильственных или несущих угрозу насилия деяний, совершаемых людьми, состоящими в определенных отношениях родства, свойства, соседства, возможно дружбы.
They noted the importance of all aspects, and recommended that the EU should consider a wide range of issues, including legal ones, in their further deliberations on land administration. Они отметили важное значение всех аспектов и рекомендовали ЕС рассмотреть широкий круг вопросов, включая юридические аспекты, в ходе дальнейшего обсуждения темы управления земельными ресурсами.
It encompasses a wide range of techniques, many of which provide opportunities for developing countries to become significant players in this market and to address local needs of food security, improved health-care, and environmental sustainability. Она включает в себя широкий круг методов, многие из которых дают возможности развивающимся странам стать крупными участниками этого рынка и удовлетворять местные потребности в области обеспеченности продовольствием, улучшения здравоохранения и укрепления экологической устойчивости.
It was noted that a wide range of scientific expertise is needed in order to develop enforceable regulations and procedures, including enhanced capacity in molecular biology, ecology and physiology. Было отмечено, что для разработки реально применимых нормативных положений и процедур, включая развитие потенциала в области молекулярной биологии, экологии и физиологии, необходим широкий спектр специальных научных знаний.
UNeDocs continues this research and development with the target of providing users of UNeDocs with a wide choice of open and low-cost electronic trade documents. В рамках проекта UNeDocs продолжается проведение подобных исследований и разработок, с тем чтобы предоставить пользователям UNeDocs широкий выбор доступных и недорогостоящих электронных торговых документов.
On the first point - complementarity - stabilization efforts cover a wide range of activities and are not confined to the post-conflict phase, as you, Mr. President, have rightly pointed out in your non-paper. Что касается первого элемента - взаимодополняемости, - то усилия по стабилизации охватывают широкий круг деятельности и не ограничиваются постконфликтным этапом, как совершенно справедливо указано Вами, г-н Председатель, в Вашем неофициальном документе.
The welfare orientation of State policies can be seen also in a wide range of social security and community welfare schemes operated under several ministries. Об ориентации государственной политики на обеспечение благосостояния свидетельствует также широкий круг проектов в области социального обеспечения и общинного благосостояния, осуществляемых под руководством различных министерств.
The United Nations Children's Fund, WHO and a wide range of NGOs supported the national immunization days during May and June and October and November 2000. Детский фонд Организации Объединенных Наций, ВОЗ и широкий круг неправительственных организаций оказали поддержку в проведении национальных дней вакцинации в мае и июне и октябре и ноябре 2000 года.
Furthermore, multisector approaches have the potential to be consultative in nature, bringing together a wide variety of key stakeholders in national conferences or workshops aimed at analysing and diagnosing the sector and its external environment. Более того, межсекторальные подходы могут носить консультационный характер, объединяя широкий круг основных участников на национальных совещаниях или семинарах, проводимых для анализа и диагностики данного сектора и условий, в которых он функционирует.
In strategic terms, the UN/ECE is a neutral inter-governmental forum within which the EU assists in defining and negotiating a wide range of legal instruments and also norms, standards and guidelines for best practices. В стратегическом плане ЕЭК ООН является нейтральным межправительственным форумом, в рамках которого ЕС помогает разрабатывать и согласовывать широкий круг правовых документов, а также норм, стандартов и руководящих принципов, касающихся наилучшей практики.
In 2002 South Africa enacted legislation expanding on these measures by requiring a very wide range of institutions to implement "know your customer" regimes and enhancing the reporting obligations. В 2002 году Южная Африка приняла закон, который расширяет эти меры, обязывая очень широкий круг учреждений проводить политику «знай своего клиента» и усиливая требования о представлении сообщений.
Those documents show a wide range of arms, from helicopter gunships to transport aircraft, missiles, artillery pieces and massive quantities of small arms and ammunition. В этих документах значится широкий перечень вооружений - от боевых вертолетов до средств транспортной авиации, ракет, артиллерийских орудий, - а также огромное количество стрелкового оружия и боеприпасов.
The compulsory insurance proposed in CRTD includes a wide range of risks since it will also cover the damage to third persons besides the loss of dangerous goods. Обязательное страхование, предлагаемое ГДТЖД, охватывает широкий круг рисков, так как, помимо потери опасных грузов, оно покрывает ущерб, причиненный третьим лицам.
In addition, the chairpersons will discuss a wide range of issues related to their functioning and coordination, including with representatives of States, United Nations agencies, funds and programmes, and non-governmental organizations. Кроме того, председатели обсудят, в том числе с представителями государств, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, широкий круг вопросов, касающихся их функционирования и координации деятельности.
The Committee held its first meeting from 29 July to 9 August 2002, during which discussions took place on a wide range of organizational and thematic issues concerning a convention. Специальный комитет провел свою первую сессию с 29 июля по 9 августа 2002 года, на которой обсуждался широкий круг организационных и тематических вопросов, касающихся разработки конвенции.
With regard to definitions, he said that the definition of "public official" in the draft convention should include a wide range of functionaries at all levels of hierarchy. В отношении определений он заявил, что определение "публичного должностного лица" в проекте конвенции должно охватывать широкий спектр должностных лиц на всех уровнях иерархической структуры.
In practice, however, and especially with regard to global and thematic evaluations - whose recommendations affect a wide variety of entities and offices within the organization - the expected follow-through has not always materialized. На практике, однако, расчеты на развитие последующей деятельности оправдались не во всех случаях, особенно в том, что касается глобальных и тематических оценок, рекомендации по итогам которых затрагивают широкий круг структурных подразделений и отделений внутри организации.
Moreover, wide consensus has been reached on the importance of answering new threats, such as terrorism, with measures that are congruent with international obligations on human rights. Кроме того, достигнут широкий консенсус в отношении важности реагирования на такие новые угрозы, как терроризм, путем принятия таких мер, которые соответствовали бы международным обязательствам в области прав человека.
It is a new experience for us Timorese to have our representatives debate public policies so openly and to consider such a wide range of opinions. Для нас, тиморцев, это новый опыт, поскольку впервые наши представители обсуждали государственную политику столь открыто и принимали во внимание столь широкий круг мнений.
A wide range of civil society groups and non-governmental organizations are involved in implementing these plans and programmes, as well as in numerous events and activities organized in Mongolia every year to celebrate Human Rights Day nationwide. В осуществлении этих планов и программ, а также в ежегодно организуемых в Монголии общенациональных мероприятиях и деятельности в ознаменование Дня прав человека принимает участие широкий круг различных групп гражданской общественности и неправительственных организаций.
Weaknesses in the application of management practices recommended to country offices have been the focus of 11 summary reports undertaken by OIA since 2002, covering a wide range of functional areas. В центре внимания 11 сводных докладов, подготовленных УВР с 2002 года и охватывающих широкий круг функциональных сфер, находились недостатки в применении методов управления, рекомендованных страновым отделениям.
The persistence of global efforts to eliminate nuclear weapons relates directly to their unique and indiscriminate effects - effects that led the world community to devise a wide range of non-proliferation and disarmament measures. Постоянные глобальные усилия по ликвидации ядерного оружия непосредственно связаны с их уникальными неизбирательными последствиями - последствиями, которые заставили мировое сообщество разработать широкий спектр мер в области нераспространения и разоружения.
The report by the Director-General to the Board at its thirty-fourth session, amended through a note by the Secretariat, covered a wide range of issues within the context of the financial situation. Доклад Генерального директора, представленный Совету на его тридцать четвертой сессии, с поправками, внесенными в него запиской Секретариата, охватывал широкий спектр вопросов в контексте финансового положения ЮНИДО.
The table below is illustrative of the wide range of mainstream actors at the national and regional levels with which UNIFEM engaged in gender equality initiatives in 2005. a Ministries of tourism, interior, investment, transport, health, human rights commissions and ombudsperson's offices. В нижеследующей таблице показан широкий ряд основных участников на национальном и региональном уровнях, с которыми ЮНИФЕМ осуществлял партнерское взаимодействие в 2005 году. а Министерства туризма, внутренних дел, инвестиций, транспорта, здравоохранения, комиссии по правам человека, управления омбудсмена.
The wide choice available to State authorities and accepted in practice must be reviewed against the fact that the excluded alien will only rarely be entitled to appeal against the proposed destination or to arrange for his own departure. Широкий выбор, доступный государственным властям и признанный на практике, должен быть пересмотрен с учетом того факта, что выдворяемый иностранец очень редко будет иметь право на обжалование решения о предложенном месте назначения или возможность подготовить свой собственный отъезд.