Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
There are a wide range of problems in the area of social welfare and most of the citizens, especially in the rural areas, rarely have access to social and welfare services, and this has created a consumer economy in the country. В области социального обеспечения существует широкий круг проблем, и большинство граждан, особенно в сельской местности, практически не имеют доступа к социальным службам и социальному обеспечению, вследствие чего в стране сформировалась потребительская экономика.
He had included a great many references to concluding observations because they reflected a wide range of experience and helped to illustrate how principles were applied; he was not, however, proposing any legal principle founded on concluding observations. Он поместил в проект большое число ссылок на заключительные замечания, поскольку они охватывают широкий опыт и позволяют проиллюстрировать применение принципов, однако он не предлагает юридического принципа, основанного на заключительных замечаниях.
The response includes a wide range of measures designed to protect children, make communities safe, and create a better future for Indigenous people in the Northern Territory, including: 14.76 Эти меры реагирования включают широкий круг мероприятий, призванных обеспечить защиту детей, сделать общины более безопасными и построить лучшее будущее для коренного населения Северной территории, в том числе:
It is party to six core international human rights instruments and has translated international norms and standards into a wide range of domestic legislation covering all areas of human rights, especially the rights of vulnerable groups such as women, children and persons with disabilities. Он является участником шести основных международных договоров о правах человека и интегрировал международные нормы и стандарты в широкий круг внутренних законодательных актов, охватывающих все аспекты прав человека, особенно права уязвимых групп, таких, как женщины, дети и инвалиды.
This wide range of interventions is having an impact, since the youth unemployment rate has clearly stabilized, and the share of young people as part of overall unemployment only slightly exceeded the 20% mark in the months July to September in 2005. Такой широкий круг разнообразных принимаемых мер оказывает свое определенное воздействие, поскольку уровень безработицы среди молодежи явно стабилизировался, и доля безработных молодых людей от общего числа безработных лишь слегка превысила отметку в 20% в период с июля по сентябрь 2005 года.
It now offers staff a wide range of opportunities for developing management and leadership capacity, improving communication and conflict-resolution skills, and better managing human and financial resources, as well as upgrading specific substantive skills. В настоящее время она открывает перед сотрудниками широкий круг возможностей в плане развития навыков управления и руководства, совершенствования навыков в области коммуникации и урегулирования конфликтов, более эффективного управления людскими и финансовыми ресурсами, а также совершенствования конкретных основных профессиональных навыков и умений.
Each of the principal organs of the United Nations, including the Secretariat and its various departments and offices, in addition to the United Nations funds and programmes, engages in a wide range of rule of law activities. Каждый главный орган Организации Объединенных Наций, включая Секретариат и его различные департаменты и управления, а также фонды и программы Организации Объединенных Наций вовлечены в широкий диапазон деятельности по вопросам верховенства права.
The wide range of participants representing trade unions, non-governmental organizations (NGOs), academia, parliamentarians, governmental and intergovernmental organizations and others offered a wealth of knowledge and ideas to draw upon. Широкий круг участников, представляющих, в частности, профсоюзы, неправительственные организации (НПО), научные круги, парламентариев, правительственные и неправительственные организации, дает возможность воспользоваться богатством знаний и идей.
They also note that States include a wide range of stakeholders as legal aid service providers, including non-governmental organizations, community-based organizations, religious and non-religious charitable organizations, professional bodies and associations, and academia. В них также отмечается, что государства опираются на широкий круг заинтересованных сторон в качестве поставщиков услуг в области правовой помощи, включая неправительственные организации, общинные организации, религиозные и нерелигиозные благотворительные организации, профессиональные организации и объединения и академические ассоциации.
(c) UNSD also disseminates "social indicators" covering a wide range of subject-matter fields and updated quarterly on its home page on the World Wide Web. с) СОООН также занимается распространением "социальных показателей", охватывающих широкий круг социальных областей, и обновляемых ежеквартально, через свою информационную страницу в Интернете.
Mr. Cassidy (International Labour Organization (ILO)) said that, as a human rights-based organization, ILO had established a system of international labour standards covering a wide range of employment issues. Г-н Кассиди (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что, будучи правозащитной организацией, Международная организация труда (МОТ) разработала систему международных трудовых стандартов, охватывающих широкий спектр вопросов, касающихся занятости.
He added that the Sudan had not found any thread of evidence that the NGO has any other activities than humanitarian work, and that the organization carries out a wide range of humanitarian and peacebuilding activities in Africa. Кроме того, он сказал, что Судан не нашел никаких свидетельств тому, что эта неправительственная организация ведет какую бы то ни было иную, нежели гуманитарную, работу, и отметил, что эта организация осуществляет широкий круг мероприятий в гуманитарной и миростроительной областях в Африке.
This includes a wide range of financial actors and institutions, including traditional capital markets, the insurance industry and providers of venture capital, as well as other financial institutions, such as local banks and financial cooperatives. Это включает широкий круг финансовых субъектов и институтов, включая традиционные рынки капитала, страховой сектор и поставщиков венчурного капитала, а также другие финансовые учреждения, такие как местные банки и финансовые кооперативы.
Germany stated that, although the Organized Crime Convention did not explicitly mention the protection of cultural property, it applied to a wide range of crimes, including criminal offences against cultural property on a regular basis. Германия заявила, что, хотя проблема охраны культурных ценностей специально не выделяется в Конвенции против организованной преступности, эта конвенция распространяется на широкий круг преступлений, включая преступления против культурных ценностей, совершаемых на регулярной основе.
The wide range of institutional mechanisms, however, highlights the broad number of approaches and policy mechanisms used to address the needs of older persons in the region, reflecting the increasing importance countries are placing on preparing for and responding to ageing populations. Широкий спектр институциональных механизмов, однако, свидетельствует о широком ряде подходов и политических механизмов, которые используются для удовлетворения потребностей пожилых людей в регионе, что свидетельствует о растущей важности, которой страны наделяют подготовку к старению населения и принятие мер реагирования на этот процесс.
It offers a wide range of services to NGOs, including the DPI/NGO Resource Centre, briefings on topics relevant to the United Nations and associated NGOs, and the annual United Nations DPI/NGO Conference. Она предлагает широкий спектр услуг для НПО, включая услуги Информационного центра ДОИ по НПО, брифинги по тематике, имеющей отношение к Организации Объединенных Наций и ассоциированным НПО, и проведение ежегодной конференции ДОИ Организации Объединенных Наций для НПО.
The Secretary-General noted that the revised IPC provided capital punishment for a wide range of offences that do not qualify as the "most serious crimes" under international law, including for drug-related offences, and retained stoning as a punishment. Генеральный секретарь отметил, что пересмотренный ИУК предусматривает смертную казнь за широкий спектр преступлений, которые не квалифицируются как "самые тяжкие преступления" в международном праве, в том числе за преступления, связанные с наркотиками, и что в нем сохранено побивание камнями в качестве наказания.
The Ombudsman currently deals with a wide range of human rights issues, including civil and political rights, the rights of the child, the rights of vulnerable groups (persons with disabilities, the elderly and prisoners) and gender equality. В настоящее время деятельность Омбудсмена охватывает широкий спектр вопросов защиты прав человека, включая защиту гражданских и политических прав, прав ребенка, прав уязвимых групп населения (ЛОВЗ, пожилые, заключенные), вопросы гендерного равенства и другие.
(b) The Sphere Project, a voluntary initiative that brings a wide range of humanitarian agencies together around a common aim, that of improving the quality of humanitarian assistance and the accountability of humanitarian actors to their constituents, donors and affected populations. Ь) проект "Сфера", добровольная инициатива, объединяющая широкий спектр гуманитарных учреждений вокруг общей цели, а именно цели повышения качества гуманитарной помощи и подотчетности гуманитарных организаций перед своими учредителями, донорами и пострадавшим населением.
(b) Acknowledged the wide range of activities and accomplishments of the Washington Group, including developing and testing a short set of questions on functioning, which can be used in censuses or sample surveys; Ь) отметила широкий круг мероприятий и достижений Вашингтонской группы, включая разработку и практическую проверку краткого перечня вопросов, касающихся функциональных способностей, которые могут быть использованы при проведении переписей и выборочных обследований;
Indeed, given the complexity of the international financial system, it would be difficult to circumscribe the wide set of actions required to develop a stable international financial system able to support development within a goal framework. Действительно, учитывая сложность международной финансовой системы, в рамках одной цели было бы непросто трудно описать широкий комплекс мер, необходимых для создания стабильной международной финансовой системы, способной обеспечить поддержку процесса развития.
In secondary education, equal access to education is ensured by regional school centres that offer (in collaboration with the local economy) a wide range of vocational programmes; in addition, at least one general secondary education programme is offered. В системе среднего образования равный доступ к образованию обеспечивают региональные школы, которые совместно с местными экономическими структурами предлагают широкий ряд программ профессиональной подготовки, при этом также предоставляется, по крайней мере, одна программа общего среднего образования.
The Centre uses a wide range of secondary sources of information, including national Governments, the United Nations and other international organizations, national and international non-governmental organizations, human rights organizations and the media, as well as mathematical models. Центр использует широкий спектр вторичных источников информации, включая национальные правительства, Организацию Объединенных Наций и другие международные организации, национальные и международные неправительственные организации, правозащитные организации и средства массовой информации, а также математические модели.
Noting with satisfaction that, during its existence, the Collective Security Treaty Organization has transformed into a multifunctional structure with the potential to provide an adequate response to a wide range of threats and challenges within the area of its responsibility, с удовлетворением отмечая, что за время своего существования Организация Договора о коллективной безопасности трансформировалась в многофункциональную структуру, располагающую потенциалом, позволяющим адекватно реагировать на широкий спектр вызовов и угроз в зоне ее ответственности,
The definition of public official is contained in Article 2 of the State Public Officials Act and Article 2 of the Local Public Officials Act and covers a wide range of subjects, including appointed and elected officials, as well as the judiciary and prosecutors. Определение публичного должностного лица содержится в статье 2 Закона о государственных публичных должностных лицах и статье 2 Закона о местных публичных должностных лицах и охватывает широкий круг лиц, включая назначенных и выбранных должностных лиц, а также судей и прокуроров.