Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
While we see positive steps towards forging greater cooperation among stakeholders, there remains a wide range of outstanding problems that need to be addressed. Хотя мы отмечаем позитивные шаги в направлении развития сотрудничества между заинтересованными сторонами, по-прежнему остается широкий круг нерешенных проблем, которыми необходимо заниматься.
The newly formed parties, a majority of which are ethnic-denominated, represent a wide range of constituencies, both locally and nationally. Вновь сформированные партии, в большинстве из которых преобладают этнические группы, представляют широкий круг избирателей как в местном, так и общенациональном масштабе.
Professor Rogers highlighted a wide range of impacts on the oceans due to human activities, which had major implications for the function and resilience of marine ecosystems. Профессор Роджерс выделил широкий круг видов воздействия на океаны в результате человеческой деятельности, которые ведут к значительным последствиям для функций морских экосистем и их способности к восстановлению.
These contributions included presentations made by designated representatives of different stakeholder groups to allow for the expression of as wide a range of views as possible. В их числе - презентации, которые были сделаны уполномоченными представителями различных групп заинтересованных участников, что дало возможность отразить максимально широкий спектр мнений.
Contributors to the open consultations on enhanced cooperation identified a wide range of public policy issues, underscoring the interdisciplinary nature of Internet governance and its broad relevance to development objectives. Участники открытых консультаций, посвященных активизации сотрудничества, обозначили широкий круг проблемных вопросов политики, подчеркнув междисциплинарный характер управления Интернетом и его общую актуальность с точки зрения задач в области развития.
It was suggested that such agriculture could offer a wide range of economic benefits for developing countries in terms of higher and more secure incomes. Высказывалось мнение, что такое сельское хозяйство способно принести более широкий круг экономических положительных результатов для развивающихся стран в плане более высокого и безопасного дохода.
A wide range of actors from governmental and non-governmental organizations, initiatives, civil society and the private sector are involved in coral-reef protection and conservation. В дело защиты и сохранения коралловых рифов вовлечен широкий круг действующих лиц - представителей правительственных и неправительственных организаций, инициатив, гражданского общества и частного сектора.
Their report covers a wide range of interconnected issues, all of which have a bearing on how we find and deploy civilian capacities. Ее доклад охватывает широкий круг взаимосвязанных вопросов, решение каждого из которых может повлиять на механизм поиска и предоставления гражданского потенциала.
Therefore, a wide range of policy responses and long-overdue reforms must be implemented to accelerate growth and bring the global economy out of the crisis. Поэтому для ускорения роста и вывода глобальной экономики из кризиса надлежит принять широкий круг ответных политических мер и провести давно назревшие реформы.
The expectations are very high, and cover a wide range of issues, not all of which I can touch on here. Наши ожидания весьма амбициозны и охватывают широкий спектр вопросов, из которых сегодня я могу затронуть лишь часть.
There is a wide variety of views on this question and such a definition would be more properly addressed in a treaty negotiated between States. Существует широкий диапазон мнений по этому вопросу, и такое определение было бы разумнее рассматривать в договоре, заключаемом между государствами.
In all LDCs, the preparation of NAPAs involved the active engagement of a wide range of stakeholders at the national and subnational levels, including local communities. Во всех НРС в процессе подготовки НПДА участвовал широкий круг заинтересованных сторон на национальном и субнациональном уровнях, включая местные общины.
The calculator hosts databases containing all products available on the Belgian market and takes into account a wide range of personal selection criteria, utilization parameters and financial incentives. Этот калькулятор включает базы данных, содержащие информацию о всех продуктах, имеющихся на рынке Бельгии, а также учитывает широкий спектр персональных критериев отбора, параметры использования и финансовые стимулы.
These action pledges are for refinements in a wide range of operations and programmes within the WMO system and will be implemented over the next two years. Эти обязательства касаются внесения уточнений в широкий круг рабочих операций и программ в рамках системы ВМО и будут выполняться на протяжении следующих двух лет.
Participants identified a wide range of gaps, needs and challenges, including with regard to methodologies and the capacity for undertaking and making use of assessments. Участники выявили широкий ряд пробелов, потребностей и проблем, в том числе в отношении методологий и возможностей проведения и использования оценок.
TPN 2 (DESELAC) was adopted as the information network of the region, and its work programme included a wide range of activities. ТПС 2 (ДЕСЕЛАК) была утверждена в качестве информационной сети региона, и в ее программу работы включен широкий спектр различных видов деятельности.
The former has been criticized for contributing to greater balance sheet volatility due to its requirement that a wide variety of assets be measured at fair value. Первый из этих стандартов был подвергнут критике за содействие усилению неустойчивости балансов в силу содержащегося в нем требования о том, чтобы по справедливой стоимости оценивался широкий круг активов.
The importance of a comprehensive reconciliation and reintegration strategy reflects the wide consensus that there will be no military solution in Afghanistan in the absence of a political process. Большое значение всеобъемлющей стратегии примирения и реинтеграции отражает широкий консенсус в отношении того, что при отсутствии политического процесса урегулировать ситуацию в Афганистане военным путем невозможно.
The urgency of the issue, the need to engage other stakeholders as investors and the wide range of options for doing so are covered in the present document. В настоящем документе рассматриваются его безотлагательный характер, необходимость привлечения других заинтересованных сторон в качестве инвесторов и широкий круг вариантов для этого.
The services sector includes a wide range of activities with very different characteristics: Сектор услуг включает в себя широкий круг видов деятельности, имеющих весьма неоднородные характеристики:
The very wide variation in income estimates arising from these different techniques signals that there is not a single robust method to use in the absence of reliable data. Очень широкий разброс оценочных показателей дохода, получаемый в результате использования этих различных методов, свидетельствует о том, что, в случае отсутствия надежных данных, единого эффективного метода не существует.
In addition to the economic benefits of mobile applications, a wide range of applications for social development have started taking root. Помимо экономической пользы применения мобильной связи начинает возникать широкий круг сфер применения в области социального развития.
It should be noted that the questionnaire covered a wide range of statistics and was not exclusively aimed at collecting data on trafficking in cultural property. Следует отметить, что вопросник охватывал широкий диапазон статистических данных и не был нацелен исключительно на сбор данных о незаконном обороте культурных ценностей.
It is important that high standards of waste management are achieved and that the range of options available is kept as wide and flexible as possible. Необходимо добиться принятия высоких требований к управлению отходами и обеспечить самый широкий и гибкий учет имеющихся возможностей.
Targeted taxation regimes and market-based instruments, along with a wide variety of strategies for unlocking financial capital, are needed to create and develop enterprises that contribute to sustainable production and consumption. Для создания и развития предприятий, способствующих переходу к устойчивому производству и потреблению, требуется целевое налогообложение и рыночные инструменты, а также широкий набор стратегий задействования финансового капитала.