Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
In particular, looking at international migration from the perspective of countries of origin, there is a wide range of purposes for which emigration data can be used. В частности, оценка международной миграции с точки зрения стран происхождения позволяет увидеть широкий диапазон целей, для которых могут быть использованы данные об эмиграции.
Also, the National Council for Combating Discrimination, through its specialized departments, has initiated and developed over time a wide range of projects that were designed to cover a significant part of the Objectives and Priorities from the Action Strategy of NCCD. Кроме того, за прошедшее время Национальный совет по борьбе с дискриминацией через свои специализированные отделы инициировал и разработал широкий круг проектов, призванных охватить существенную часть задач и приоритетов, предусмотренных Стратегией действий НСБД.
Legislation on declaration of assets and conflict of interest is in place covering a wide range of "persons holding public offices" and providing for administrative sanctions. Имеются законодательные акты, в которых предусмотрено декларирование имущества и признание коллизии интересов, охватывающие широкий круг "лиц, занимающих публичные должности", и устанавливающие административные санкции.
The wide array of sanctions of criminal nature against legal persons as a result of the far-reaching recognition of their criminal liability; широкий диапазон уголовно-правовых санкций в отношении юридических лиц в результате далекоидущего признания их уголовной ответственности;
There is a wide range of predicate offences to money-laundering which cover, inter alia, corruption, fraud and extortion, terrorist financing, or any other crimes carrying a minimum sentence of 4 years. В широкий круг основных правонарушений, связанных с отмыванием денег, входят, в частности, коррупция, мошенничество и вымогательство, финансирование терроризма или любые другие преступления, которые караются заключением сроком не менее четырех лет.
Following the adoption by the General Assembly of resolutions 59/250 and 62/208 on the triennial comprehensive policy review, the United Nations system introduced a wide range of system-wide change measures to harmonize and simplify business practices at headquarters and country levels. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюций 59/250 и 62/208 о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в системе Организации Объединенных Наций был введен широкий спектр общесистемных мер по осуществлению преобразований в целях согласования и упрощения деловой практики на уровне штаб-квартир и на страновом уровне.
The interviews cover a wide range of major world events and issues and provide a wealth of information to illuminate the activities of the United Nations during turbulent periods in history, for research and public awareness. В этих интервью затрагивается широкий спектр важных международных событий и проблем, а сами они являются богатейшим источником информации о деятельности Организации Объединенных Наций на бурных этапах истории для исследователей и широкой общественности.
Actively involving wide range of stakeholders, including law enforcers, religious leaders, health personnels, wardens, and mass media, these activities are aimed at increasing awareness and respect for human rights for all. Такие мероприятия, в которых активное участие принимал широкий круг заинтересованных сторон, включая правоохранителей, религиозных лидеров, работников здравоохранения, надзирателей и журналистов, имели целью повысить осведомленность о правах человека и улучшить соблюдение прав человека для всех.
Eradicating trafficking in human beings (THB) is one of the priorities of the Dutch government, and a wide range of measures and activities have been initiated to tackle this problem effectively. Искоренение торговли людьми (ТЛ) - одно из приоритетных направлений деятельности правительства Нидерландов, и для эффективной борьбы с этой проблемой предусмотрен широкий круг мер и мероприятий.
Before even starting to consider the legal scope of a "catch-all" concept that involves a wide range of actors, fields and registers, we should first distinguish it from similar terms. Прежде чем пытаться рассматривать правовое значение "универсальной" концепции, которая охватывает широкий круг субъектов, областей и реестров, было бы целесообразным установить ее отличие от аналогичных терминов.
The report also covered a wide range of subjects concerning the work of the Internal Audit Division, the Inspection and Evaluation Division, and the Investigations Division. Доклад охватывает также широкий круг вопросов, касающихся работы Отдела внутренней ревизии, Отдела инспекции и оценки и Отдела расследований.
A wide range of policy space given to States, "asymmetries", allow "different standards of IP protection provided the principles and substantive provisions are fulfilled". Широкий спектр стратегических вариантов, предоставляемый государствам ("асимметрии"), позволяют использовать "разные стандарты защиты интеллектуальной собственности при условии соблюдения принципов и субстантивных положений".
The Court held that the term included a wide range of individuals, from those on the front line (who participated directly) to the boys and girls who were involved in multiple roles that supported the combatants. Суд счел, что это понятие охватывает широкий круг лиц - от тех, кто находится на линии фронта (участвуют непосредственно), до мальчиков и девочек, оказывающих в различных формах поддержку комбатантам.
Without birth certificates and relevant documents, persons living in poverty are unable to realize a wide range of rights, including the rights to social security, education, health and access to justice. Не имея свидетельств о регистрации и соответствующих документов, живущие в условиях бедности лица не могут реализовать широкий круг прав, включая права на социальное обеспечение, образование, охрану здоровья и доступ к правосудию.
While it was certainly necessary to engage a wide range of actors in fulfilment of the Subcommittee's mandate, not only within treaty bodies but also across the United Nations system, such engagement posed practical challenges. Наряду с очевидной необходимостью вовлекать широкий круг участников в выполнение задач Подкомитета, не только по линии договорных органов, но и в рамках других подразделений системы Организации Объединенных Наций, такое вовлечение сопряжено с практическими трудностями.
Its Employment and Training Corporation, with the help of the European Social Fund, offered a wide range of services that included lifelong learning opportunities and career counselling. Созданная правительством корпорация по вопросам занятости и профессиональной подготовки при содействии Европейского социального фонда предлагает широкий спектр услуг, которые включают возможности для получения непрерывного образования и консультации по вопросам карьерного роста.
It had the legitimacy of universal membership and a mandate under the Charter of the United Nations that encompassed a wide variety of subject areas. Она располагает легитимностью, которую в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций ей дает универсальный членский состав и мандат, распространяющийся на широкий ряд областей.
However, in practice the active, non-discriminatory involvement of a wide range of additional actors is essential, if inclusive education is to be realized. Однако на практике, если ставить перед собой задачу внедрения инклюзивного образования, в этом процессе на недискриминационной основе должен принимать участие широкий круг дополнительных субъектов.
Secondly, it should involve a wide range of actors, including civil society and the private sector, with the goal of agreeing on a common vision of how to build peace and promote the exchange of information and coordination. Во-вторых, она должна привлекать к работе широкий круг участников, включая представителей гражданского общества и частного сектора, с тем чтобы добиваться согласования общего видения решения вопросов миростроительства и содействия обмену информацией и координации усилий.
The Committee acknowledges that its concluding observations touch on a wide range of issues and that their implementation will involve the active engagement and commitment of various ministries, departments and other stakeholders. Комитет подтверждает, что его заключительные замечания охватывают широкий круг вопросов и что их осуществление предполагает активное участие и ответственное отношение со стороны различных министерств, ведомств и других заинтересованных сторон.
Regarding privileges and immunities, the general view that emerged from both the open-ended dialogue and the discussions among international organizations, was that this complex issue was addressed in a satisfactory manner by existing international legal instruments, which enjoyed very wide adherence and consistent application. Относительно привилегий и иммунитетов в процессе открытого диалога и в ходе обсуждений между международными организациями сложилось общее мнение, что этот сложный вопрос адекватно решен в рамках действующих международно-правовых инструментов, которые имеют самый широкий круг участников и последовательно применяются на практике.
Governments and the United Nations system have implemented a wide range of policies and programmes in different sectors with a strong focus on poverty eradication, including labour, education and training, food security, trade, infrastructure, finance and sustainable development. Правительства и система Организации Объединенных Наций осуществляют широкий комплекс стратегий и программ в других секторах, в которых особый упор делается на искоренении нищеты, включая такие области, как трудовые отношения, образование и профессиональная подготовка, продовольственная безопасность, торговля, инфраструктура, финансы и устойчивое развитие.
The need for comprehensive reform of the criminal justice system in order to offer a wide range of measures avoiding the deprivation of liberty is therefore a common conclusion arrived at in the Special Rapporteur's country reports. Поэтому общий вывод, к которому пришел Специальный докладчик в своих страновых докладах, заключается в необходимости всеобъемлющей реформы системы уголовного правосудия, с тем чтобы она предусматривала широкий круг мер, не связанных с лишением свободы.
Since that ground-breaking debate, the international community has convened numerous conferences and summits at which it has agreed on a wide range of plans and programmes of action aimed at addressing global climate change. После этих новаторских обсуждений международное сообщество созвало множество конференций и саммитов, на которых оно согласовало широкий спектр планов и программ действий, направленных на решение проблемы глобального изменения климата.
At the federal level, there is a comprehensive system of family law which covers a wide range of issues, from marriage to custody of children and divorce. На федеральном уровне действует всеобъемлющая система семейного права, охватывающая широкий круг различных вопросов - от брака до попечения над детьми и развода.