Thus, a wide range of technologies will be needed, with local circumstances determining the choice of technology to be adopted. |
Таким образом, потребуется широкий комплекс различных технологий, и необходимо будет учитывать местные условия для выбора технологии, которую предстоит утвердить. |
Since the Second World Assembly on Ageing, Governments have introduced a wide range of policies and programmes aimed at addressing various challenges stemming from population ageing. |
За время, прошедшее после второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, правительствами принят широкий круг стратегий и программ, направленных на решение различных проблем, связанных со старением населения. |
In general, these new financing mechanisms comprise a wide variety of instruments ranging from the implementation of global taxes to global funds and private voluntary donations. |
В целом эти новые механизмы финансирования охватывают широкий набор инструментов: от программ введения глобальных налогов до глобальных фондов и частных добровольных пожертвований. |
The countries stressed that this wide range of future changes in run-off is likely to substantially increase the risk of extreme events - drought and floods. |
Эти страны подчеркнули, что такой широкий диапазон будущих изменений в стоке весьма вероятно значительно увеличит риск стихийных бедствий - засух и наводнений. |
Drug abuse is caused by a complex series of factors and to address such abuse effectively it is necessary to use a wide range of interventions. |
Злоупотребление наркотиками обусловлено целым рядом сложных факторов, и для эффективной борьбы с этим явлением необходим широкий диапазон мер. |
In our capacity as President, we have continued an intensive process of discussions, trying to cover a wide range of delegations from the various groups comprising the Conference. |
В качестве Председателя мы продолжали интенсивный процесс дискуссий в попытке охватить широкий круг делегаций из различных групп, входящих в состав Конференции. |
The interest of civil society organizations covers a wide range of corporate responsibility issues, including labour practice, human rights, anti-corruption, economic development and environmental protection. |
Организации гражданского общества интересует широкий круг вопросов корпоративной отчетности, включая практику трудовых отношений, права человека, борьбу с коррупцией, экономическое развитие и охрану окружающей среды. |
In Thailand, the Bank for Agriculture and Agricultural Cooperatives provides a wide range of flexibly priced products and deposit services to the rural community. |
В Таиланде Банк для сельского хозяйства и сельскохозяйственных кооперативов предоставляет широкий набор услуг с гибко установленными ценами и возможности для хранения средств сельским общинам. |
Although wide ranging, there are a number of issues not covered in the 15 areas listed above. |
Хотя вышеперечисленные 15 блоков охватывают весьма широкий круг показателей, ряд вопросов остаются неосвещенными. |
Furthermore, a wide range of outside actors have roles to play. |
Кроме того, в нее вовлечен широкий круг участников со стороны. |
This initiative, of course, covers a very wide range of topics, of which the prevention or discouragement of racial discrimination is merely one. |
Разумеется, эта инициатива охватывает весьма широкий спектр вопросов, и предупреждение расовой дискриминации и борьба с ней являются лишь одним из них. |
There is a wide variety of possibilities to do so: |
Для этого существует широкий диапазон возможностей, а именно: |
In the follow-up discussion a wide range of issues were considered, including the specific needs of the current operation in Bosnia and Herzegovina. |
В ходе последовавшей затем дискуссии был рассмотрен широкий круг вопросов, включая конкретные потребности в рамках нынешней операции в Боснии и Герцеговине. |
Much of the Security Council's time was devoted to African issues, but the Council also considered a wide range of other specific situations. |
Значительная часть работы Совета Безопасности была посвящена вопросам, касающимся Африки; вместе с тем Совет также рассмотрел широкий круг вопросов, связанных с другими конкретными ситуациями. |
The report is wide in scope, profound in analysis, with a consistent vision of translating multilateralism into practical, attainable goals. |
В докладе охватывается широкий диапазон вопросов, содержится глубокий анализ и последовательно уделяется внимание вопросу практического и реального осуществления принципа многосторонности. |
This section addresses a wide range of human rights issues such as the prohibition of mandatory testing, the right to confidentiality and non-discrimination. |
В этом разделе рассматривается широкий круг таких касающихся прав человека вопросов, как запрещение обязательного тестирования, право на конфиденциальность и недискриминацию. |
The Staff College will be able to draw on the wide range of competencies available within the United Nations system for its courses and its programme. |
Для проведения своих курсов и осуществления программы Колледж персонала будет использовать широкий круг специалистов, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций. |
Please provide updated data on the abortion rate and indicate efforts taken to ensure that there is wide access to family planning information and affordable contraceptives. |
Пожалуйста, представьте обновленные данные о проценте производимых абортов и укажите, какие меры принимаются с целью обеспечить широкий доступ населения к информации по вопросам планирования размера семьи и доступным противозачаточным средствам. |
As you would be aware, Australia has also been active in encouraging a wide range of countries to participate in the force. |
Как Вам известно, наряду с этим Австралия активно поощряет широкий ряд стран к участию в этих силах. |
A wide range of civil society actors is engaged in SSC, including academic institutions and networks engaged in research, advocacy groups and non-governmental organizations that deliver social services. |
В сотрудничестве Юг-Юг участвует широкий круг субъектов гражданского общества, в том числе учебные заведения и сети, проводящие научные исследования, пропагандистские группы и неправительственные организации, оказывающие услуги в социальной сфере. |
This definition relates to a wide range of activities such as import and export procedures; transport formalities; and payments, insurance, and other financial requirements. |
Это определение охватывает широкий круг видов деятельности, в частности процедуры импорта и экспорта; транспортные формальности; а также платежи, страхование и другие финансовые требования. |
The site also contains a wide range of information on the TPP, individual TPs, trade efficiency and other related information. |
Этот сайт включает широкий круг информации по ПЦТ, по отдельным ЦТ и эффективности торговли и другую соответствующую информацию. |
A wide range of activities had occurred as a consequence of the Review, all of them having a major impact on the technological development process in Colombia. |
По результатам обзора был проведен широкий круг мероприятий, все из которых оказали значительное воздействие на процесс технологического развития в Колумбии. |
A wide range of service transactions are carried out through e-commerce and thus are already covered by the GATS and some schedules of commitments. |
Через каналы электронной торговли уже заключается широкий диапазон сделок по купле-продаже услуг, и тем самым они уже охватываются ГАТС и некоторыми перечнями обязательств. |
On the other hand, there are a wide range of e-commerce regulatory issues where new multilateral disciplines might not be the appropriate response. |
С другой стороны, есть широкий круг вопросов регулирования электронной торговли, в которых новые многосторонние правила могут и не дать должного решения. |