| To make decentralization successful, it should be accompanied by a wide range of measures for human resources development. | Для обеспечения успеха децентрализации необходимо параллельно с ней осуществить широкий комплекс мер по развитию людских ресурсов. |
| This provides a vehicle for addressing a wide range of learning needs and preparing students to cope with challenging social situations. | Это позволяет удовлетворять широкий круг потребностей в области обучения и готовит учащихся к решению сложных социальных задач. |
| The Fund has carried out a wide range of objectives aimed at addressing the essential needs of the underprivileged in the country's deprived areas. | Перед Фондом стоит широкий круг задач, направленных на удовлетворение важнейших потребностей неимущих слоев населения в неблагоприятных районах страны. |
| It has given rise to a wide variety of practical activities aimed at an eventual total elimination of anti-personnel mines worldwide. | В ее рамках проводится широкий круг практических мероприятий, нацеленных на полную ликвидацию противопехотных мин во всем мире. |
| In developing the site, Olympic organizers have integrated a wide range of ecologically sustainable and environmental initiatives. | При подготовке места проведения Олимпийских игр, организаторы учитывают широкий спектр экологически взвешенных инициатив в области окружающей среды. |
| In those 28 formal meetings the Committee dealt with a wide range of disarmament and international security issues, including the question of Antarctica. | На этих 28 заседаниях Комитет рассмотрел широкий круг вопросов разоружения и международной безопасности, включая вопрос об Антарктике. |
| There is no doubt that China currently is suffering from the global collapse in demand for a wide range of manufactured products. | В настоящее время Китай, несомненно, страдает от глобального падения спроса на широкий ряд продуктов производства. |
| Most importantly, the United Nations system supports activities in direct assistance to the poor, covering a wide range of areas. | Наиболее важно то, что система Организации Объединенных Наций оказывает поддержку в проведении мероприятий по оказанию непосредственной помощи неимущим, охватывая широкий спектр областей. |
| The Association seeks to provide a wide range of informational services. | Ассоциация стремится предоставить широкий круг информационных услуг. |
| Another distinction was that the Permanent Forum had a very wide range of responsibilities. | Другое различие состоит в том, что Постоянный форум имеет весьма широкий круг обязанностей, которые не ограничены правами человека. |
| The workshop was successful in formulating a wide range of innovative actions. | Семинар сформулировал широкий круг новаторских мер. |
| The means by which they do so encompasses a wide range of both legal and illegal activity. | Средства, с помощью которых они этим занимаются, охватывают широкий круг легальных и нелегальных операций. |
| It also involves a wide range of stakeholders, including the private sector and civil society. | Она охватывает также широкий круг заинтересованных субъектов, включая представителей частного сектора и гражданского общества. |
| There is already in existence a wide range of organizations at national and international levels that pursue specific agendas for women. | Уже имеется широкий круг организаций национального и международного уровня, которые занимаются решением конкретных вопросов, связанных с женщинами. |
| Services provided by forests cover a wide range of ecological, economic, social and cultural implications, thereby further complicating the forest-related decision-making processes. | Лесные услуги представляют собой широкий спектр получаемых от леса благ экологического, экономического, социального и культурного назначения, и это еще больше усложняет процессы принятия решений по лесам. |
| In addition to management excellence, the meetings have covered a wide range of issues of particular concern to Board members. | Наряду с проблемами повышения эффективности системы управления на совещаниях обсуждается широкий круг вопросов, представляющих особый интерес для членов Совета. |
| The United Nations system carries out a wide range of activities along the lines recommended by JIU. | Система Организации Объединенных Наций осуществляет широкий круг деятельности в направлениях, рекомендованных ОИГ. |
| Composed of government officials, social partners and representatives of non-governmental organizations, the Committee has carried out a wide range of activities. | Комитет, в состав которого входят правительственные должностные лица, партнеры по деятельности в социальной сфере и представители неправительственных организаций, провел широкий комплекс мероприятий. |
| A wide range of telecommunications services are provided to the Secretariat, to its programmes and funds and to the specialized agencies. | Секретариату, его программам и фондам, а также специализированным учреждениям оказывается широкий комплекс телекоммуникационных услуг. |
| The support provided to the work of the Tribunal by this Section involves a wide variety of activities. | Поддержка, оказываемая Трибуналу в его работе этой секцией, охватывает широкий круг видов деятельности. |
| A wide range of what are usually considered minor improvements' can be made in the auxiliary operations of industrial units. | Широкий круг мер, которые обычно рассматриваются в качестве "незначительных усовершенствований", может быть осуществлен в отношении вспомогательных процессов на промышленных установках. |
| The materials illustrate the wide range of options available to the AGBM in developing institutional arrangements for a protocol or another legal instrument. | Изложенный материал отражает широкий круг вариантов действий СГБМ по разработке институционных договоренностей для протокола или иного правового документа. |
| The description of these circumstances can cover a wide range of information. | Описание таких условий может охватывать широкий круг информации. |
| The law provided a very wide range of penalties for racist offences. | Закон предусматривает широкий круг наказаний за преступления расистского характера. |
| A wide range of non-governmental organizations is associated with the statement we have just heard. | С только что прослушанным нами заявлением солидаризируется широкий круг неправительственных организаций. |