Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
Having taken note of the fact that the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration reflect a wide range of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, приняв во внимание, что планы действий по осуществлению Венской декларации отражают широкий круг стандартов и норм Организации Объе-диненных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия,
However, the fragile security situation in the region, and a wide range of unsettled problems, demand the active involvement and close attention of the United Nations and, specifically, the Security Council. Однако хрупкая ситуация в области безопасности в регионе и широкий спектр нерешенных проблем требует активного участия и пристального внимания со стороны Организации Объединенных Наций и, более конкретно, Совета Безопасности.
The wide range of topics on the agenda of the Consultative Committee is indicative of the resolve of the Committee to positively contribute to the new challenges of the international communities arising out of globalization. Широкий круг вопросов, включенных в повестку дня Консультативного комитета, свидетельствует о решимости его членов играть конструктивную роль в урегулировании порождаемых глобализацией сложных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
Given their overlapping nature, an integrated approach has been adopted to their findings and recommendations, which cover a wide range of policy issues, and have highlighted the importance of a community-based approach. Учитывая их дублирующий характер, в отношении их выводов и рекомендаций был применен комплексный подход, охватывающий широкий круг политических вопросов и подчеркивающий важность подхода на уровне общины.
The IRU Academy, with a wide potential geographic coverage (in principle the 69 countries of the world where the IRU is represented through national member organizations), was put in operation two years ago. Академия МСАТ, имея широкий потенциальный географический охват (в принципе 69 стран мира, где МСАТ представлен через посредство национальных организаций-членов), была открыта два года назад.
The Monitoring Mechanism has made a wide range of important recommendations aimed at addressing violations of sanctions in the areas of arms and military equipment, travel and representation, diamonds and finance, and transport, as well as at maintaining the effectiveness of sanctions. Механизм наблюдения вынес широкий круг важных рекомендаций, нацеленных на борьбу с нарушениями санкций, установленных в отношении оружия и военного снаряжения, выездов за границу и представительства, алмазов, финансирования и транспортировки, а также на поддержание эффективности санкций.
Many of the subregional and regional economic cooperation and integration agreements, as well as some interregional arrangements, have a wide range of economic, political and social objectives and multisectoral approaches, including the formation of a consolidated trade and investment space. Многие из субрегиональных и региональных соглашений об экономическом сотрудничестве и интеграции, а также ряд межрегиональных договоренностей, охватывают широкий спектр экономических, политических и социальных целей и многосекторных подходов, включая формирование единого торгового и инвестиционного пространства.
One delegation, while commending United Nations Radio's current arrangements with the Voice of Nigeria, asked the Department to enter into a working relationship with the Federal Radio Corporation of Nigeria, which enjoyed wide coverage in that country. Одна делегация, комментируя существующие договоренности Радио Организации Объединенных Наций с радиостанцией «Голос Нигерии», предложила Департаменту установить рабочие взаимоотношения с Федеральной радиовещательной корпорацией Нигерии, деятельность которой обеспечивает широкий охват территории этой страны.
The comments cover a wide range of issues raised by the Unit regarding the management of common services at Vienna and provide information on the JIU proposal for an examination and review of the existing cost-sharing mechanisms among the Vienna-based organizations. Эти замечания охватывают широкий круг вопросов, поднятых Группой в связи с рассмотрением управления общими службами в Вене, и содержат информацию относительно предложения ОИГ провести изучение и анализ существующих механизмов распределения расходов между расположенными в Вене организациями.
On the question of information, the Representative of the Secretary-General relied on a wide range of sources to collect information about internally displaced persons. Что касается информации, то следует отметить, что для сбора информации о лицах, перемещенных внутри страны, Представитель Генерального секретаря использует широкий круг данных.
Although it may be desirable to extend the protections and discipline of an insolvency regime to as wide a range of entities as possible, separate treatment may be provided for certain entities. Хотя, возможно, желательно распространить действие средств правовой защиты и санкций режима несостоятельности на максимально широкий круг предприятий, для отдельных предприятий может быть предусмотрен особый режим.
We are of the view that a wide range of issues related to human rights and justice must be resolved not only for the fresh start of a nation but also for its long-term stability and the reconciliation of its people. Мы считаем, что широкий круг вопросов, касающихся прав человека и правосудия, должен быть решен не только в интересах формирования новой нации, но и в целях обеспечения долгосрочной стабильности страны и примирения ее народа.
Along with economic liberalization and the build up of market institutions, Governments have used a wide range of instruments to stimulate economic and industrial development, on the one hand, and to overcome negative economic and social consequences of rapid transformation, on the other. Наряду с либерализацией экономики и созданием рыночных институтов правительства используют широкий спектр средств, с одной стороны, для стимулирования экономического и промышленного развития и, с другой стороны, для устранения негативных экономических и социальных последствий быстрых преобразований.
The panel presentations demonstrated that there is remarkable commonality and consensus about the situation of adolescents around the world, despite the differences in individual characteristics and a wide range of cultural and socio-economic circumstances. Выступления в рамках дискуссионной группы свидетельствовали о том, что, несмотря на различия в индивидуальных особенностях молодежи и несмотря на широкий диапазон культурных и социально-экономических условий, в мире складывается по существу единое и общее мнение относительно положения подростков.
A wide range of actors representing various components of civil society have been affected, to a greater or lesser extent depending on the country; these are rural producers, religious and customary chiefs, non-governmental organizations, community-based organizations and women's and young people's associations. Процессом был в большей или меньшей степени, в зависимости от стран, охвачен широкий круг субъектов, представляющих различные слои гражданского общества, а именно сельские производители, религиозные и традиционные лидеры, неправительственные организации, организации местных сообществ и женские и молодежные ассоциации.
Article 33, paragraph 1, of the Charter of the United Nations provides for a wide choice of peaceful modes of dispute settlement, from the most informal to the most formal: "1. В пункте 1 статьи 33 Устава Организации Объединенных Наций предусматривается широкий выбор мирных средств разрешения споров от сугубо неформальных до в высшей степени официальных: "1.
The purpose of the Jersey Heritage Trust is to care for it, promote wide access to it, act as advocates on its behalf and bring imagination to telling its stories so that we inspire people to create a better island for everyone. Цель Фонда наследия Джерси заключается в том, чтобы заботиться о нем, обеспечивать широкий доступ к нему, выступать в качестве его защитника и знакомить с ним других, рассказывая о его истории и вдохновляя людей на создание на острове лучших условий жизни для всех .
A recognition of this point may be particularly important in the context of GMOs where a wide range of concerns may have been raised during the process, including within the framework of legal requirements established by other instruments. Признание этого момента может иметь особую важность в связи с ГИО, так как в этом случае во время процесса может возникать широкий диапазон вопросов, вызывающих беспокойство, включая вопросы в рамках нормативных требований, установленных в других договорах.
Enhancements phase - from 2002 - still mainly at ward level but with a wide range of new estimates (building on small area estimation techniques) and improved analytical tools. этап расширения - с 2002 года - система по-прежнему функционирует главным образом на уровне округов, но при этом имеются широкий круг новых оценок (подготовленных с использованием методов оценки данных о малых районах) и усовершенствованный аналитический инструментарий;
If we are to stem the proliferation of weapons of mass destruction, the scope of our efforts must be wide enough to include the underlying causes of conflict and war - the most important force driving proliferation. Раз мы хотим искоренить распространение оружия массового уничтожения, значит масштабы наших усилий должны носить достаточно широкий характер и включать коренные причины конфликтов и войн - самую важную движущую силу распространения.
Thus, with the early involvement of various organizations, a wide range of accounting issues, arguments for and against specific accounting policies and system-wide issues concerning different organizations are taken into consideration. Таким образом, благодаря привлечению различных организаций на первоначальном этапе принимаются во внимание широкий спектр вопросов в области учета, доводы в пользу или против отдельных методов учета, а также общесистемные вопросы, затрагивающие различные организации.
The wide consumption gap between the poorest and the richest is another indicator of poverty in the region and this is also reflected in the distribution of income in the region. Широкий разрыв в уровне потребления между самыми бедными и самыми богатыми является еще одним из показателей нищеты в регионе, и этот факт отражается в распределении доходов в регионе.
Apart from the services referred to above, the Secretariat provides a wide range of GIS services, including data structure preparation in accordance with the analytical needs of the subcommission and hardware and software acquisition, maintenance and operation. Помимо услуг, перечисленных выше, Секретариат предоставляет широкий круг услуг ГИС, включая структурную обработку данных в соответствии с аналитическими потребностями подкомиссии, а также обеспечивает приобретение, ремонт и эксплуатацию технических средств и программного обеспечения.
Several participants referred to the findings of the AR4 and the work of the International Energy Agency on energy technologies, which address a wide range of technologies and their mitigation potential for all economic sectors and for different regions. Несколько участников сослались на выводы, сформулированные в ДО4, и на проводимую Международным энергетическим агентством работу в области энерготехнологий, которые затрагивают широкий диапазон технологий и их потенциала по предотвращению изменения климата применительно ко всем экономическим секторам и различным регионам.
The schools participating in the project reflected the diversity and wide range of educational possibilities that exist in the world, including schools that are public, private, urban, rural, informal, and set up in jails and in refugee camps. Школы, участвовавшие в проекте, отражали разнообразие и широкий спектр существующих в мире возможностей обучения: это были государственные, частные, городские, сельские, неформальные школы, школы, организованные в тюрьмах и в лагерях для беженцев.