Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
A. There is a wide consensus that the use of ICT can foster the implementation of development goals in general and those of the Millennium Development Goals in particular. А. Сложился широкий консенсус в вопросе о том, что использование ИКТ может способствовать достижению целей в области развития в целом и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в частности.
It offers a wide range of utilities to a community of users, such as: content management and exchange, portal management, feedback and messaging facilities, multi-language support. Проект предлагает сообществу пользователей широкий ассортимент утилит, таких, как управление и обмен информацией, управление порталами, обратная связь и обмен сообщениями, многоязычная поддержка.
Thus, on 7 September 2005, we signed, under the auspices of the Organization of American States, an Agreement on a Framework for Negotiations and Confidence-Building Measures, which covers a wide range of subjects and will bring us closer. В этой связи 7 сентября 2005 года под эгидой Организации американских государств мы подписали Рамочное соглашение о переговорах и мерах укрепления доверия, которое охватывает широкий круг вопросов и которое, как мы надеемся, будет содействовать нашему сближению.
This historic meeting addressed a wide range of regional and international issues, including the sanctity of international law, the promotion and preservation of multilateralism, the peaceful settlement of disputes, the right to self-determination and decolonization. На этой исторической встрече был рассмотрен широкий круг региональных и международных вопросов, касающихся, в частности, неприкосновенности международного права, поощрения и сохранения принципа многосторонности, мирного урегулирования споров, права на самоопределение и деколонизации.
The criminal record of the "Colina Group" and the wide range of unlawful activities in which Montesinos was involved give rise to the suspicion that the groups which acted as his own personal force for protection and other purposes also carried on unlawful activities. Преступные акты, совершенные «Группой Колина», и широкий круг незаконных акций, в которых участвовал Монтесинос, дают основания подозревать, что эти группы, действовавшие в качестве личной гвардии для охраны и других целей, совершали также незаконные акты.
Sections 5 and 6 of the German Criminal Code enumerate a wide range of criminal offences which can be prosecuted by German authorities regardless of where the crimes were committed. В разделах 5 и 6 Уголовного кодекса Германии перечислен широкий диапазон уголовных преступлений, которые могут подлежать судебному разбирательству в Германии независимо от того, где они были совершены.
The representative of Austria, on behalf of the European Union, stated that the Conference had adopted a report that covered a wide range of issues, and had succeeded in reviewing the effectiveness of the Agreement. Представитель Австрии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что Конференция утвердила доклад, охватывающий широкий круг вопросов, и ей удалось провести обзор эффективности Соглашения.
Also of concern are the wide range of situations which undermine the independence of judicial systems throughout the world, and their impact on the rule of law, insofar as the judiciary is one of its main guardians. Аналогичную озабоченность порождает широкий диапазон ситуаций, связанных с посягательствами на независимость судебной системы в мире, а также их воздействие на правовое государство в той мере, в какой судебная власть в сущности является одним из его основных гарантов.
However, in her previous submissions of the draft guidelines, the Chairperson pointed to the usefulness of holding a seminar or similar event in which a wide range of participants, including those involved with formulating regional guidelines, could provide their views. Однако в своих предыдущих докладах, посвященных проекту руководящих указаний, Председатель уже отмечала полезность проведения семинара или аналогичного мероприятия, на котором широкий круг участников, в том числе причастных к разработке региональных руководящих указаний, мог бы высказаться по этим вопросам.
The CHAIRPERSON said that, since the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families covered a wide range of human rights, the common core document would include most of the information required by the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поскольку Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей охватывает широкий круг прав человека, общий базовый документ будет включать большую часть информации, требуемой Комитету.
One Respondent State claimed that the use of submunitions poses a problem even when used against military targets because their wide footprint may strike civilian personnel and objects close to military objects. Одно государство-респондент утверждало, что применение суббоеприпасов создает проблему даже тогда, когда они применяются против военных целей, ибо их широкий разлет может привести к поражению гражданского персонала и объектов вблизи военных объектов.
This obligation covers a wide range of possible hostile actions against space objects - destruction, damage, disruption of normal operation, disruption of the operation of channels of communication with ground command and control centres, intentional modification of orbit parameters, etc. Это обязательство охватывает широкий круг возможных враждебных действий против космических объектов: уничтожение, повреждение, нарушение нормального функционирования, нарушение работы каналов связи с центрами управления на Земле, преднамеренное изменение параметров орбиты и др.
Whilst the management of the Plan was primarily the responsibility of the Ministry of Health and Quality of Life, it was nevertheless dependant on a wide range of government institutions, non-governmental organizations, the private sector and the civil society. Хотя главную ответственность за руководство осуществлением плана несет министерство здравоохранения и качества жизни, его реализация завязана на широкий ряд государственных учреждений, неправительственных организаций, частный сектор и гражданское общество.
New training programmes on ethics have also been launched. The Ethics Office conducted the first Secretariat-wide ethics briefing to all Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General on 9 October 2006, covering a wide range of ethics issues related to management and including case studies. Начата также реализация новых программ подготовки кадров по вопросам этики. 9 октября 2006 года Бюро по вопросам этики провело первый общесекретариатский брифинг по этике поведения для всех заместителей и помощников Генерального секретаря, в ходе которого был затронут широкий круг вопросов этики управления, включая анализ конкретных ситуаций.
The network is providing children and young people with extensive access to different kinds of information and helping to introduce into the national education system distance learning methods and a wide range of information services for pupils and other young people. Создание сети «...» предоставляет широкий доступ детей и молодежи к различного рода информации, содействует внедрению в систему образования методов дистанционного обучения, широкого комплекса информационных услуг для учащихся и молодежи Республики Узбекистан.
In hearings that began in February 2005, the Committees examined a wide range of issues connected to the ATA, including the impact of the ATA on members of ethnocultural communities, as well as other national security initiatives. В ходе слушаний, начавшихся в феврале 2005 года, эти комитеты рассмотрели широкий круг вопросов, касающихся ЗБТ, включая последствия ЗБТ для членов этнокультурных общин, а также другие инициативы в области национальной безопасности.
The Treaty of Waitangi Information Unit has engaged a wide range of respected Treaty historians in the development of resources for the programme, with the specific aim of producing resources that are accurate and balanced. Информационная группа по Договору Вайтанги привлекла к работе широкий круг известных историков, занимающихся поиском надежных и достоверных источников информации.
The State party's residence policy, under which the author applied, provides for a wide range of circumstances in which strong family ties in New Zealand give rise to residence entitlement. Политика государства-участника в области предоставления разрешения на проживание, следуя которой автор подавал заявление, предусматривает широкий диапазон обстоятельств, при которых крепкие семейные узы в Новой Зеландии дают право на получение вида на жительство.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 and the accompanying Brussels Declaration, and in particular the seven commitments, cover a wide range of issues for follow-up at the national, subregional, regional and global levels. Программа действия для наименее развитых стран на период 2001-2010 годов, сопровождающая ее Брюссельская декларация и особенно содержащиеся в ней семь обязательств охватывают широкий круг задач, которые предстоит решать на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
Its recommendations had called for a wide range of improvements regarding such matters as security officer recruitment and training, infrastructure enhancements, security awareness, use of grounds passes and adherence to safety rules. В его рекомендациях предусматривался широкий круг мер по улучшению положения в таких вопросах, как набор и профессиональная подготовка сотрудников службы охраны, укрепление инфраструктуры, информирование по вопросам безопасности, использование удостоверений личности для входа на территорию и соблюдение правил безопасности.
Education for conflict resolution initiatives are currently being implemented in more than 20 countries, covering a wide range of activities to promote democratic youth leadership, training of child broadcasters and parents' education for conflict mediation and non-violence. Инициативы в области просвещения по вопросам урегулирования конфликтов в настоящее время осуществляются более чем в 20 странах и охватывают широкий спектр мероприятий по воспитанию демократических молодежных лидеров, подготовке детей-дикторов и просвещению родителей по вопросам посредничества в конфликтах и ненасилия.
Transnational corporations now employ a wide range of environmental systems and practices, from comprehensive approaches that ensure that their worldwide environmental impacts are addressed consistently to those that focus on ensuring compliance with local regulations. Транснациональные корпорации используют сейчас широкий спектр экологических систем и методов - от всеобъемлющих подходов, направленных на последовательное устранение глобальных экологических последствий их деятельности, до подходов, в центре внимания которых находится обеспечение соблюдения местных норм.
A wide range of international labelling initiatives also exist, including those of the Forest Stewardship Council, the Marine Stewardship Council, and the International Federation of Organic Agriculture Movements. Кроме того, существует и широкий ряд международных инициатив в области маркировки, включая инициативы Совета по охране лесов, Совета по охране морской среды и Международной федерации движений за "органическое" земледелие.
This initiative is being launched today, and, as the Assembly can see, it brings together representatives of the five continents of the world and a wide range of cultures and civilizations. Эта инициатива провозглашается сегодня, и, как члены Ассамблеи могут видеть, она объединяет представителей пяти континентов мира и широкий круг культур и цивилизаций.
Such selectivity undermines important, internationally recognized principles reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interrelated and interdependent, and it also ignores the wide range of instruments existing in this area which together make up the international system for the protection of human rights. Применение такого избирательного подхода наносит ущерб важным международно признанным принципам, которые подтверждают универсальность, неделимость, взаимосвязь и взаимозависимость всех прав человека, а также игнорирует широкий спектр документов, которые существуют в этой области и образуют международную систему защиты прав человека.