Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
CRR noted that the Indian government has formally introduced a wide range of policies and programs designed to improve women's reproductive health status by facilitating broad access to health-related services and information. ЦРП отметил, что формально правительство Индии утвердило широкий круг стратегий и программ, призванных улучшить состояние репродуктивного здоровья женщин за счет содействия широкому доступу к услугам и информации в сфере здравоохранения.
This has involved taking a wide range of initiatives on diverse occasions, and lobby for reform through various bilateral channels including bilateral human rights dialogue. В этой связи осуществлялся широкий круг инициатив и принимались меры по содействию проведению необходимых реформ по линии двусторонних каналов, включая двусторонний диалог по правам человека.
An Action Plan against Racism was adopted by the Ministry of Internal Affairs on May 31, 2007 and provides for a wide range of measures for preventing the commission of offences for racial, ethnic or religious reasons. 31 мая 2007 года министерством внутренних дел был утвержден План противодействия расизму, который предусматривает широкий диапазон мер для предупреждения совершения правонарушений по расовым, этническим или религиозным мотивам.
While the Abolition of Marital Power Act was indeed a milestone, it did not address the foregoing exceptions and excluded a wide range of areas from the principle of non-discrimination. Несмотря на то, что Закон об отмене главенства супруга в браке является настоящей вехой, он не затрагивает вышеупомянутые исключения и исключает из принципа недискриминации широкий круг вопросов.
These projects showed that there exists in Switzerland an array of services for migrants devoted to a wide range of health aspects but that coordination and regional outreach are insufficient. Эти работы показали, что в Швейцарии мигрантам обоего пола предлагается широкий спектр услуг по самым разнообразным аспектам охраны здоровья, однако их координация и региональная роль не вполне соответствуют требованиям.
The field of work of female police officers has expanded today to cover a wide range of area, including community safety, traffic police, criminal investigation, and security guard. Сфера деятельности женщин - сотрудников полиции в настоящее время расширяется и включает широкий спектр областей, включая общественную безопасность, дорожную полицию, уголовные расследования и службу охраны.
The Women's Leadership School has proved its value, as has the Women's Farming School offering a wide range of educational programmes on agriculture under free-market conditions. Положительно зарекомендовали себя Школа женского лидерства, Школа женского фермерства, предложившие широкий спектр образовательных программ по сельскохозяйственной деятельности в условиях свободного рынка.
Within that framework, the Peacebuilding Commission has developed a wide range of activities that have contributed to the drawing up of coherent recovery and resource mobilization strategies to promote the national priorities highlighted by the countries themselves. В соответствии с этой рамочной программой Комиссия по миростроительству разработала широкий спектр мер, способствующих выработке последовательных стратегий восстановления и мобилизации ресурсов в целях поощрения реализации национальных приоритетных задач, намеченных самими странами.
That relationship covers a wide range of activities in the agricultural sector, including promoting food security through the Regional Programme for Food Security. Эти отношения охватывают широкий спектр деятельности в сельскохозяйственном секторе, включая содействие продовольственной безопасности через Региональную программу продовольственной безопасности.
The Secretary-General indicated that the 1979 Constitution guarantees a wide range of human rights and fundamental freedoms, but in practice there are serious impediments to their full protection and to the independent functioning of State institutions. Генеральный секретарь указал, что Конституция 1979 года гарантирует широкий круг прав человека и основных свобод, вместе с тем на практике существует целый ряд серьезных препятствий для их полной защиты и для независимого функционирования различных институтов государства.
The Meeting encouraged requesting States Parties, as relevant, to develop as soon as possible resource mobilisation strategies that take into account the need to reach out to a wide range of national and international funding sources. Совещание побуждало запрашивающие государства-участники соответственно разработать как можно скорее стратегии по мобилизации ресурсов, которые принимали бы в расчет необходимость выхода на широкий круг национальных и международных источников финансирования.
In the interests of promoting and protecting human rights, a wide range of measures have been introduced, including: В интересах поощрения и защиты прав человека был принял широкий круг мер, включая:
He then set up an underground separatist organization inside the country, gathered together a wide range of intelligence and transmitted this to the "Dalai clique". После этого он создал в стране подпольную сепаратистскую организацию, собрал широкий круг сведений и передал их "клике Далая".
The year-long advocacy campaign to mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights yielded a wide range of public information products, activities and events throughout the world. В результате проводившейся в течение целого года пропагандистской кампании по случаю шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека во всем мире был подготовлен широкий круг материалов для информирования общественности, проведены кампании и мероприятия.
Climate change adaptation covers a wide range of actions and strategies, such as building sea defences, relocating populations from flood-prone areas, improved water management, and early warning systems. Адаптация к изменению климата охватывает широкий круг действий и стратегий, таких как строительство защитных морских сооружений, переселение людей из районов, предрасположенных к наводнениям, улучшение управления водными ресурсами и системы раннего предупреждения.
However, there remain disagreements among experts and government officials about what might constitute "too wide" a scope, as well as long-standing differences regarding verifiability of a technology-ban approach. Вместе с тем среди экспертов и правительственных чиновников сохраняются разногласия относительно того, что может представлять собой "слишком широкий" охват, а также давнишние расхождения в отношении проверяемости по принципу запрета технологий.
We believe it will afford all of us good opportunities to discuss a wide range of issues in the fields of disarmament and international security, and my delegation plans to participate most actively in these discussions. Как представляется, он дает нам, а также всем делегациям, хорошие возможности обсудить широкий круг вопросов разоружения и международной безопасности, и моя делегация имеет в виду принять в этом обсуждении самое активное участие.
The matters that fall within the remit of the Conference on Disarmament have a wide scope and could not be taken up in a voluntary way by a group of like-minded States or any alternative channel. Вопросы, которые входят в сферу компетенции Конференции по разоружению, имеют широкий размах и не могут трактоваться произвольно той или иной группой государств-единомышленников или по какому-то альтернативному каналу.
Ms. Bailey said that gender equality in education had not yet been realized, despite the wide array of programmes and initiatives undertaken and the policy and legal framework put in place at the federal level. Г-жа Бейли говорит, что гендерное равенство в сфере образования пока еще не достигнуто, несмотря на широкий спектр программ и инициатив и существующих на федеральном уровне политических и правовых структур.
Colombia noted that the national report reflected clearly a wide range of aspects and topics of human rights, as well as the achievements made and the challenges that still existed. Колумбия отметила, что в национальном докладе четко освещен широкий круг аспектов и тем правозащитной проблематики, а также указаны имеющиеся достижения и сохраняющиеся проблемы.
While not all issues and incidents under investigation by the Mission were addressed during the hearings, the 38 public testimonies covered a wide range of relevant facts as well as legal and military matters. Несмотря на то что в ходе слушаний были затронуты не все вопросы и расследуемые Миссией инциденты, 38 публичных свидетельств охватывали широкий круг относящихся к делу фактов, а также правовых и военных вопросов.
The Committee emphasizes that a wide variety of trade and development raw and processed statistical data is already available from various sources for use and analysis by decision makers. Комитет подчеркивает, что уже имеется широкий набор обработанных и необработанных статистических данных из различных источников, которые могут использоваться для целей анализа и принятия решений.
After that period, girls have a wide choice of specialties and skills which they can study at specialized secondary, vocational and technical or higher education institutions. There is no discrimination against girls in education. После окончания школы девушкам предоставляется широкий выбор специальностей и профессий, которые они могут получить в средних специальных, профессионально-технических, высших учебных заведениях с учетом недискриминационного подхода для образования девочек.
During those meetings, which covered a wide range of issues, the Greek Cypriot delegation explained in detail their views on both procedure and substance. Во время этих встреч, охватывавших широкий круг вопросов, кипрско-греческая делегация подробно изложила свои взгляды как по процедурным вопросам, так и по вопросам существа.
A wide variety of complementary legislation puts into practice and seeks to secure the effective realisation of these constitutional norms, namely in the following fields: Широкий спектр дополнительных законодательных актов предназначен для осуществления на практике и обеспечения эффективного выполнения конституционных норм в следующих сферах: