Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
However, suffice it to say that the wide spectrum of views expressed so far on this subject provide us with compelling reasons justifying the urgent need for reform of the Security Council. Однако уместно отметить, что широкий спектр мнений по этому вопросу, которые уже были выражены к настоящему времени, дает нам достаточно веских причин, обусловливающих настоятельную необходимость реформы Совета Безопасности.
Data sources also need to be critically reviewed, as there may be a wide range of data sources available within African and donor countries for any given indicator. Источники данных также нуждаются в критическом анализе, поскольку они могут содержать широкий круг данных, имеющихся в странах Африки и странах-донорах, по какому-либо данному показателю.
These networks are often initiated and coordinated by Government, and involve a wide range of interested and affected parties, both within and outside of Government. Эти сети часто создаются и координируются правительством и включают широкий диапазон заинтересованных и затронутых сторон как в правительстве, так и за его пределами.
UNCTAD was irreplaceable, since it was the only intergovernmental forum where a wide range of trade and development issues and tasks could be undertaken in a multilateral approach with all member States as peers and equals. ЮНКТАД незаменима как единственный межправительственный форум, на котором можно обсуждать широкий круг вопросов и задач торговли и развития на многосторонней основе с участием всех государств как равных партнеров.
While this newly established service has already proved its usefulness and has a wide and established audience, it requires further improvements. Несмотря на то, что эта недавно созданная служба уже доказала свою полезность и хотя у нее уже сложился широкий круг регулярных пользователей, ее необходимо продолжать совершенствовать.
UNU is thus able to extend its outreach in a unique, decentralized way, giving it a global perspective, improved interaction with worldwide academic communities and the ability to tap a wide range of human and financial resources. Таким образом, УООН получает уникальную возможность для расширения свей деятельности децентрализованным путем, придавая ей глобальную перспективу, обеспечивая более эффективное взаимодействие с научным сообществом во всем мире и получая возможность задействовать широкий спектр людских и финансовых ресурсов.
The international community's support for the resolution reflects the wide consensus and conviction that the implementation of these provisions would effectively pave the way for the achievement of a just and lasting peace. Поддержка этой резолюции международным сообществом отражает сложившийся широкий консенсус и убеждение в том, что осуществление ее положений позволит реально проложить путь к достижению справедливого и прочного мира.
The preparations for the session were both extensive and thorough and the delegation was well prepared to answer a wide range of questions on the progress made in the areas of interest. Подготовка к сессии велась широко и основательно, и делегация была хорошо подготовлена для предоставления ответов на широкий круг вопросов, касающихся прогресса, достигнутого в областях, представляющих интерес.
Since the inception of its activity the organization has established, especially through its subsidiary Spirulina programme, a wide series of operational contacts with numerous Governments, intergovernmental organizations such as the Common Market for Eastern and Southern Africa and several United Nations specialized bodies. С момента начала своей деятельности Институт наладил, особенно через состоящую при нем Спирулиновую программу, широкий круг оперативных контактов с большим числом правительств, межправительственными организациями, такими, как Общий рынок Восточной и Южной Африки, и несколькими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Building and consolidating peace are complex endeavours that, starting from the immediate post-conflict period and lasting over a long period of gradual normalization, involve a multitude of actors and affect a wide range of areas. Миростроительство и укрепление мира являются сложными по своему характеру видами деятельности, в которую, непосредственно после начала выхода из конфликта и на протяжении длительного периода постепенной последующей нормализации, вовлечены множество субъектов и которая охватывает широкий круг областей.
A wide range of initiatives has been put in place to ensure that staff have a better and more secure work and life environment in support of the varied activities of the United Nations. Был выдвинут широкий круг инициатив, направленных на обеспечение того, чтобы сотрудники имели более привлекательные и более гарантированные условия работы и жизни при реализации самых разных задач в деятельности Организации Объединенных Наций.
I know that in the Assembly there exists a wide range of opinions about the best way to promote global trade so as to provide genuine opportunities for all countries. Я знаю, что в Ассамблее существует широкий спектр мнений о том, как лучше всего содействовать глобальной торговле, с тем чтобы предоставить благоприятные возможности всем странам.
Mr. Ocampo (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs) said that the Committee's programme of work for the sixty-first session covered a wide range of critical issues on the United Nations development agenda. Г-н Окампо (заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам) говорит, что программа работы шестьдесят первой сессии Комитета охватывает широкий круг важнейших вопросов, стоящих на повестке дня деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
We are also ready to provide a wide range of inexpensive, high-quality products necessary for the successful realization of projects, including by filling future orders placed with CSTO member States by donors or international organizations. Мы также готовы предоставлять широкий спектр качественной и недорогой продукции для успешной реализации проектов, в том числе путем возможного осуществления у стран-участниц ОДКБ заказов стран-доноров и международных организаций.
The ways in which such provisions can be executed involve a wide range of methods in line with the established differentiated obligations, as referred to in the previous subsection. Возможные способы выполнения таких положений охватывают широкий круг методов, согласующихся с установленными дифференцированными обязательствами, о которых шла речь в предыдущем подразделе.
The panel wishes to emphasize that the first theme, "Activities of criminal cartels", covers a wide range of issues all related to the continuation of the conflict. Группа хотела бы подчеркнуть, что первая тема «Деятельность уголовных картелей» охватывает широкий круг вопросов, связанных с продолжением конфликта.
The Terrorism Bill has used the definition of the term "financial institution" found in section 3 of the Financial Transactions Reporting Act, which therefore includes a wide range of entities. В Законе о терроризме использовано определение термина «финансовое учреждение», содержащееся в разделе З Закона об отчетности по финансовым операциям, которое, таким образом, охватывает широкий спектр организаций.
The first meeting of the Working Group was convened by the World Tourism Organization in Costa Rica, where members identified 11 priority issues covering a wide variety of aspects of sustainable tourism development. Первое совещание Рабочей группы было созвано Всемирной туристской организацией в Коста-Рике, где ее члены выявили 11 приоритетных вопросов, охватывающих широкий круг аспектов устойчивого развития туризма.
The seminar was attended by a wide range of participants from different countries of the region, who showed strong interest in the issues discussed, especially the broader approach to competition, competitiveness and development in relation to consumer policy. Для этот семинара был характерен широкий состав участников, прибывших из различных стран региона, которые живо интересовались обсуждавшейся тематикой, в особенности более широким подходом к проблемам конкуренции, конкурентоспособности и развития под углом зрения потребительской политики.
Their participation in today's discussion illustrates the multifaceted nature of the activities of UNTAET, which encompass not only military and police activities but also a wide range of nation-building efforts. Их участие в сегодняшней дискуссии подтверждает многогранный характер деятельности ВАООНВТ, которая охватывает не только деятельность военных и полицейских сил, но и широкий круг задач по национальному строительству.
However, attention was overwhelmingly placed on the right to have wide public access to innovations and creations; copyright and patents were not seen in terms of international limits on the rights of everyone to benefit from new knowledge and technology. С другой стороны, основное внимание было сконцентрировано на праве на широкий открытый доступ к изобретениям и объектам интеллектуальной собственности; авторские права и патенты не рассматривали через призму международных ограничений прав каждого человека пользоваться результатами научно-технического прогресса.
The amount of information received from both individuals and NGOs on situations that appear to fall within the scope of the mandate is overwhelming and deals with a wide range of complex and sensitive issues. От отдельных лиц и НПО поступает огромный объем информации, которая касается ситуаций, подпадающих, как представляется, под сферу действия мандата, и затрагивает широкий круг сложных и деликатных проблем.
Whichever method of data collection/data providing is to be used should take into account a wide range of issues such as: Независимо от того, какой метод сбора/предоставления данных будет использоваться, он должен учитывать широкий круг вопросов, таких, как:
(b) The delivering of a wide variety of social, educational and vocational programmes designed to improve the interaction between staff and prisoners and to aid offenders to make a successful return to the community. Ь) реализовать широкий круг социальных, образовательных и профессиональных программ, призванных улучшить взаимодействие между персоналом и заключенными и помочь правонарушителям успешно решать вопросы, возникающие при выходе на свободу.
The activities of these bodies cover a wide range of problems, including efforts to combat trafficking in people and domestic violence, to support women's entrepreneurship and to promote gender awareness. Они охватывают в своей деятельности широкий спектр проблем, среди которых борьба с торговлей людьми, насилием в семье, поддержка женского предпринимательства, гендерные вопросы.