Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
States have adopted a wide range of approaches and measures to sustainably manage fish stocks and protect VMEs from destructive fishing practices, including the use of area-based management tools, and conservation and management measures. В государствах принят широкий комплекс подходов и мер к обеспечению неистощительного управления рыбными запасами и защиты УМЭ от пагубных промысловых методов, включая использование зонально привязанных инструментов хозяйствования и охранно-хозяйственные меры.
As the Board's recommendations cover a wide variety of topics across many organizations (and the statistics vary significantly among organizations), no reason could be identified for the change in the overall rate of implementation. Поскольку рекомендации Комиссии охватывают самый широкий круг вопросов по многим организациям (и статистические данные существенно различаются по организациям), не удалось выявить никакой причины такого изменения общего показателя выполнения рекомендаций.
As the Assembly may recall, those conferences covered a wide range of themes - from protecting the environment to promoting human rights and from social development to human settlements and advancing the status of women. Можно напомнить Ассамблее, что эти конференции охватывали широкий круг тем - от защиты окружающей среды до поощрения прав человека и от социального развития до населенных пунктов и улучшения положения женщин.
There is a wide range of entities that do not have any direct dealings with the CDM Executive Board or JISC and are not listed as being officially involved in a CDM or JI project activity, but may still feel aggrieved by decisions of constituted bodies. Имеется широкий спектр организаций, которые не связаны непосредственно с Исполнительным советом МЧР или КНСО и которые не перечислены в качестве официальных участников деятельности по проектам МЧР или СО, однако интересы которых могут ущемляться решениями официальных органов.
They cover a wide range of issues such as development and poverty eradication, human rights and the rule of law, elections and the building of democratic institutions, and the control of small arms. Они охватывают широкий круг проблем, таких, как развитие и искоренение нищеты, права человека и верховенство права, выборы и создание демократических институтов и контроль за стрелковым оружием.
Mercury has been the subject of particular attention within the UNECE area, including, for example, in EU directives and in the European Union's Mercury Strategy, in Canada-Wide Standards and in a wide range of regulatory and non-regulatory measures taken within the United States. Ртуть является предметом особого внимания в регионе ЕЭК ООН, включая, например, директиву ЕС, принятую Европейским союзом Стратегию по обращению с ртутью, общеканадские стандарты, а также широкий круг мер регулирующего и нерегулирующего характера, принимаемых Соединенными Штатами.
In discharge of the above responsibilities, the candidate has been involved in a wide range of sensitive and complex legal matters and negotiations, including: При осуществлении упомянутых обязанностей кандидат выполнял ответственные поручения, затрагивавшие широкий спектр непростых юридических вопросов и переговоров, и, в частности:
The Second Forum of the Alliance of Civilizations mobilized a wide range of committed partners, from international organizations to media, from Governments to civil society, and from religious leaders to young people. Второй форум Альянса цивилизаций мобилизовал широкий диапазон преданных партнеров: от международных организаций до средств массовой информации, от правительств до гражданского общества, от религиозных лидеров до молодежи.
He reiterated his call for the Basel Convention to be provided with adequate resources to drive its activities at the international level and to complement and support the wide variety of activities taking place at the national level. Он вновь призвал к тому, чтобы Базельская конвенция была обеспечена достаточными ресурсами, позволяющими ей осуществлять свои мероприятия на международном уровне, а также дополнять и поддерживать широкий круг мероприятий, реализуемых на национальном уровне.
Beginning in the 1970s, Australia has established a legislative system to allow people to challenge a wide range of decisions made under federal laws and to obtain reasons for particular decisions that have been made. В начале 1970-х годов Австралия приняла соответствующее законодательство, с тем чтобы предоставить гражданам возможность оспаривать широкий круг решений, принимаемых в соответствии с федеральными законами, и получать разъяснения в отношении принятых конкретных решений.
The National Committee has wide participation of relevant line ministries and departments, such as the Ministry of Defence, the armed services, the Attorney-General's Department and the Legal Draftsman's Department, etc. В работе Национального комитета участвует широкий круг соответствующих министерств и ведомств, таких как министерство обороны, вооруженные силы, Генеральная прокуратура, Департамент законопроектов и другие.
The plan aims to promote equality between women and men and covers a wide range of fields, namely health, education, employment, balance between work and family life, preventing violence against women, and social protection. Данный план направлен на содействие обеспечению равенства женщин и мужчин и охватывает широкий спектр областей, а именно здравоохранение, образование, занятость, совмещение трудовой деятельности и семейной жизни, предотвращение насилия в отношении женщин и социальная защита.
It also recommends the financial and organizational strengthening of family planning programmes addressed to women and men and the provision of wide access to contraceptives for all women and men, including teenagers and young adults. Он также рекомендует обеспечить финансовое и организационное укрепление программ планирования семьи, ориентированных на женщин и мужчин, и предоставить всем женщинам и мужчинам, включая подростков и молодых мужчин и женщин, широкий доступ к контрацептивам.
Now that mediation and related activities have become so prominent in the international arms trade, it is of the highest significance that countries enact effective laws and regulations to govern this wide spectrum of present-day arms brokering. Сейчас, когда посредничество и связанные с этим виды деятельности занимают такое видное место в международной торговле оружием, исключительно важно, чтобы во всех странах были введены в действие эффективные законы и нормативные акты, регулирующие этот широкий спектр брокерских операций с оружием, осуществляемых в современных условиях.
It does not attempt to describe in detail how to intervene in specific thematic areas or sectors, as a wide variety of training materials and tools are already available to guide and support specific interventions. В них не предпринимаются попытки подробно изложить то, как действовать в конкретных тематических областях или секторах, поскольку уже имеется широкий круг учебных материалов и механизмов для регулирования и поддержки конкретных мероприятий.
The protection cluster, where UNICEF is the focal point for child protection, encourages increased cooperation among partners that cover a wide range, beyond traditional child protection actors. Группа по защите, координатором которой в области защиты детей является ЮНИСЕФ, способствует укреплению сотрудничества между партнерами, которое охватывает широкий круг субъектов в области защиты детей, выходящий за пределы традиционных действующих лиц.
The situation concerning access to improved sanitation was much worse: wide coverage of the population in urban areas was reported in six of the least developed countries, and in rural areas, in only one. Что касается доступа к современным средствам санитарии, то положение дел было гораздо хуже: по сообщениям, в городских районах широкий охват населения был обеспечен в шести наименее развитых странах и в сельских районах - лишь в одной из них.
There was a wide variety of international organizations, some with more limited functions, mandates and membership than others, and it was not clear that all international organizations could properly be considered to be members of the international community. Существует широкий диапазон международных организаций - некоторые из них имеют более ограниченные функции, мандаты и членский состав, чем другие, - и нет ясности в отношении того, что все международные организации можно, строго говоря, рассматривать в качестве членов международного сообщества.
Mr. Kopal (Czech Republic), speaking in his capacity as Chairman of the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, said that the report (A/63/20) adequately reflected the wide range of issues discussed within COPUOS and its Subcommittees. Г-н Копал (Чешская Республика), выступая в своем качестве Председателя Юридического подкомитета Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, говорит, что в докладе Комитета (А/63/20) надлежащим образом отражен широкий круг вопросов, обсуждаемых в КОПУОС и его подкомитетах.
The Ministry of Education, Youth and Sports takes full account of their needs and provides a wide range of support services to assist them in achieving standard education. Министерство по вопросам образования, молодежи и спорта в полной мере учитывает их потребности и предоставляет широкий спектр вспомогательных услуг для оказания им помощи в получении стандартного образования.
Russian legislation guarantees small indigenous peoples a wide range of rights over the use of their lands, control of their productive use in their traditional habitat and maintenance of their traditional activities and way of life. Законодательство России гарантирует коренным малочисленным народам широкий спектр прав в пользовании землями и контроле за их промышленным использованием в местах традиционного проживания, поддержании традиционных видов деятельности и образа жизни.
The national institutions of the Ministry of Justice concerned with protecting and promoting human rights engaged in a wide range of activities, in cooperation with about 13,000 Civil Commissioners for the Protection of Fundamental Human Rights. Национальные институты министерства юстиции, занимающиеся вопросами защиты и продвижения прав человека, проводят широкий круг мероприятий в сотрудничестве с примерно 13000 гражданских комиссаров по защите основных прав человека.
The draft resolution demonstrates the wide range of areas where the United Nations and the Council of Europe cooperate and where the Council's activities contribute to furthering the goals of the United Nations. В проекте резолюции представлен широкий диапазон областей, в которых Организация Объединенных Наций и Совет Европы сотрудничают и в которых деятельность Совета содействует работе по достижению целей Организации Объединенных Наций.
With regard to educational programmes, Jordan organizes a wide variety of educational and training programmes which are carried out by the following entities: Что касается образования, то в Иордании проводится широкий круг образовательных и учебных программ силами следующих организаций:
Comprehensive claims negotiations address a wide range of rights, responsibilities and benefits, including ownership of lands, fisheries and wildlife harvesting rights, participation in land and resource management, financial compensation, resource revenue sharing and economic development projects. Во всесторонних переговорах по претензиям затрагивается широкий круг прав, обязанностей и льгот, включая собственность на земли, права на рыбный промысел и пользование дарами природы, участия в управлении землями и ресурсами, финансовую компенсацию, распределение доходов от ресурсов и проекты экономического развития.