| A wide range of non-lethal health effects were attributed to O3. | С воздействием ОЗ связывается широкий круг несмертельных заболеваний. |
| A wide range of effective, mature and affordable technological solutions to enhance energy efficiency exist. | Существует широкий перечень эффективных, опробованных и доступных по цене инженерных решений по повышению энергетической эффективности. |
| A wide variety of stakeholders were engaged in the evaluation process, including government and civil society. | В проведении оценки принимал участие широкий круг заинтересованных сторон, включая правительства и гражданское общество. |
| At the Workshop, a wide range of space-related technologies, services and information resources available for supporting hazard management were discussed. | В ходе практикума был обсужден широкий спектр космических технологий, услуг и информационных ресурсов, которые могут содействовать мероприятиям по противодействию опасным явлениям. |
| The Workshop discussed a wide range of space-related technologies, services and information resources available for analysis and prediction of climate change. | В ходе практикума был обсужден широкий спектр космических технологий, услуг и информационных ресурсов, которые могут быть использованы для анализа и прогнозирования изменения климата. |
| Despite measures taken by intergovernmental bodies for gender equality and women's empowerment, a wide gap persisted between intentions and results. | Несмотря на меры, принятые межправительственными органами в целях достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, между намерениями и практическими результатами сохраняется широкий разрыв. |
| The Commission's report provided invaluable insight on a wide range of complex legal issues. | В докладе Комиссии содержится ценная информация, позволяющая прояснить широкий спектр сложных юридических вопросов. |
| Finally, the Second Forum mobilized a wide range of committed partners, from international organizations to the media. | Наконец, второй форум мобилизовал широкий диапазон активных партнеров: от международных организаций до средств массовой информации. |
| This policy is based on a wide political consensus to make the fight against crime a State priority that transcends the current administration. | Эта политика опирается на широкий политический консенсус, делая борьбу с преступностью одним из государственных приоритетов не только для нынешней администрации. |
| A wide range of individuals and organizations are likely to have useful data, information and methods for marine assessments. | Полезными данными, информационными базами и методами проведения морских оценок может обладать широкий круг отдельных лиц и организаций. |
| Certain recommendations of the Board are wide in scope, and may need more than one period to be implemented fully. | Ряд рекомендаций Комиссии носит широкий характер, и для их полного выполнения может потребоваться более одного периода. |
| Our understanding is therefore that the Council's legitimacy depends on the extent to which its actions reflect a very wide political consensus. | В связи с этим мы считаем, что легитимность Совета зависит от того, насколько его действия отражают широкий политический консенсус. |
| Issues concerning water are complex, as they have a bearing on a wide range of areas. | Эти проблемы сложны, поскольку они оказывают воздействие на широкий круг областей. |
| As other countries joined the effort with their own funding mechanism proposals, a wide range of creative ideas have emerged. | По мере того как другие страны присоединяются к этой деятельности, выступая с собственными предложениями в отношении механизмов финансирования, формируется широкий круг нетрадиционных идей. |
| Amendments to the Constitution subsequent to the original Bill of Rights cover a wide range of subjects. | Поправки, внесенные в Конституцию после первоначальных поправок Билля о правах, охватывают широкий круг вопросов. |
| In conflict-affected countries, UNDP undertakes a wide range of activities that are specific to each situation. | В затронутых конфликтами странах ПРООН осуществляет широкий круг мероприятий, которые адаптируются к каждой конкретной ситуации. |
| A wide range of tools and mechanisms are currently used to promote the participation of non-resident agencies in country development work. | В настоящее время для расширения участия учреждений-нерезидентов в деятельности по развитию стран используется широкий круг средств и механизмов. |
| The 2006 Guatemala national human development report is focusing on cultural diversity and will contain a wide selection of data on indigenous peoples. | В национальном докладе Гватемалы о развитии человеческого потенциала за 2006 год особое внимание уделяется вопросам культурного разнообразия и будет представлен широкий спектр данных о коренных народах. |
| The Mountain Partnership consists of a wide range of members from Governments, intergovernmental organizations, civil society groups and the private sector. | Партнерство по горным районам включает в себя широкий круг членов-представителей правительств, межправительственных организаций, групп гражданского общества и частного сектора. |
| There is now a wide range of United Nations joint programmes helping countries to address HIV/AIDS. | В настоящее время Организация Объединенных Наций осуществляет широкий круг совместных программ по оказанию странам помощи в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| This covers a wide range of determinants. | Это охватывает широкий круг движущих сил. |
| The EU carries out a wide range of activities related to innovation. | ЕС осуществляет широкий диапазон мероприятий, связанных с инновациями. |
| It currently features 24 investigation projects, covering a wide range of areas. | В настоящее время она работает над 24 следственными проектами, охватывающими широкий круг вопросов. |
| The result is very wide consumer choice and terms of access to broadband. | В результате потребители имеют очень широкий выбор интересных предложений и условий доступа к широкополосной связи. |
| The session discussed the wide range of challenges in delivering censuses successfully. | На заседании был обсужден широкий круг вопросов, связанных с успешным проведением переписи. |