A wide range of non-lethal health effects were attributed to O3. |
С воздействием ОЗ связывается широкий круг несмертельных заболеваний. |
A wide range of effective, mature and affordable technological solutions to enhance energy efficiency exist. |
Существует широкий перечень эффективных, опробованных и доступных по цене инженерных решений по повышению энергетической эффективности. |
A wide variety of stakeholders were engaged in the evaluation process, including government and civil society. |
В проведении оценки принимал участие широкий круг заинтересованных сторон, включая правительства и гражданское общество. |
At the Workshop, a wide range of space-related technologies, services and information resources available for supporting hazard management were discussed. |
В ходе практикума был обсужден широкий спектр космических технологий, услуг и информационных ресурсов, которые могут содействовать мероприятиям по противодействию опасным явлениям. |
The Workshop discussed a wide range of space-related technologies, services and information resources available for analysis and prediction of climate change. |
В ходе практикума был обсужден широкий спектр космических технологий, услуг и информационных ресурсов, которые могут быть использованы для анализа и прогнозирования изменения климата. |
Despite measures taken by intergovernmental bodies for gender equality and women's empowerment, a wide gap persisted between intentions and results. |
Несмотря на меры, принятые межправительственными органами в целях достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, между намерениями и практическими результатами сохраняется широкий разрыв. |
The Commission's report provided invaluable insight on a wide range of complex legal issues. |
В докладе Комиссии содержится ценная информация, позволяющая прояснить широкий спектр сложных юридических вопросов. |
Finally, the Second Forum mobilized a wide range of committed partners, from international organizations to the media. |
Наконец, второй форум мобилизовал широкий диапазон активных партнеров: от международных организаций до средств массовой информации. |
This policy is based on a wide political consensus to make the fight against crime a State priority that transcends the current administration. |
Эта политика опирается на широкий политический консенсус, делая борьбу с преступностью одним из государственных приоритетов не только для нынешней администрации. |
A wide range of individuals and organizations are likely to have useful data, information and methods for marine assessments. |
Полезными данными, информационными базами и методами проведения морских оценок может обладать широкий круг отдельных лиц и организаций. |
Certain recommendations of the Board are wide in scope, and may need more than one period to be implemented fully. |
Ряд рекомендаций Комиссии носит широкий характер, и для их полного выполнения может потребоваться более одного периода. |
Our understanding is therefore that the Council's legitimacy depends on the extent to which its actions reflect a very wide political consensus. |
В связи с этим мы считаем, что легитимность Совета зависит от того, насколько его действия отражают широкий политический консенсус. |
Issues concerning water are complex, as they have a bearing on a wide range of areas. |
Эти проблемы сложны, поскольку они оказывают воздействие на широкий круг областей. |
As other countries joined the effort with their own funding mechanism proposals, a wide range of creative ideas have emerged. |
По мере того как другие страны присоединяются к этой деятельности, выступая с собственными предложениями в отношении механизмов финансирования, формируется широкий круг нетрадиционных идей. |
Amendments to the Constitution subsequent to the original Bill of Rights cover a wide range of subjects. |
Поправки, внесенные в Конституцию после первоначальных поправок Билля о правах, охватывают широкий круг вопросов. |
In conflict-affected countries, UNDP undertakes a wide range of activities that are specific to each situation. |
В затронутых конфликтами странах ПРООН осуществляет широкий круг мероприятий, которые адаптируются к каждой конкретной ситуации. |
A wide range of tools and mechanisms are currently used to promote the participation of non-resident agencies in country development work. |
В настоящее время для расширения участия учреждений-нерезидентов в деятельности по развитию стран используется широкий круг средств и механизмов. |
The 2006 Guatemala national human development report is focusing on cultural diversity and will contain a wide selection of data on indigenous peoples. |
В национальном докладе Гватемалы о развитии человеческого потенциала за 2006 год особое внимание уделяется вопросам культурного разнообразия и будет представлен широкий спектр данных о коренных народах. |
The Mountain Partnership consists of a wide range of members from Governments, intergovernmental organizations, civil society groups and the private sector. |
Партнерство по горным районам включает в себя широкий круг членов-представителей правительств, межправительственных организаций, групп гражданского общества и частного сектора. |
There is now a wide range of United Nations joint programmes helping countries to address HIV/AIDS. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций осуществляет широкий круг совместных программ по оказанию странам помощи в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
This covers a wide range of determinants. |
Это охватывает широкий круг движущих сил. |
The EU carries out a wide range of activities related to innovation. |
ЕС осуществляет широкий диапазон мероприятий, связанных с инновациями. |
It currently features 24 investigation projects, covering a wide range of areas. |
В настоящее время она работает над 24 следственными проектами, охватывающими широкий круг вопросов. |
The result is very wide consumer choice and terms of access to broadband. |
В результате потребители имеют очень широкий выбор интересных предложений и условий доступа к широкополосной связи. |
The session discussed the wide range of challenges in delivering censuses successfully. |
На заседании был обсужден широкий круг вопросов, связанных с успешным проведением переписи. |