Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
The Committee on Migrant Workers played an important role in monitoring States parties' efforts to protect children from violence in the context of migration, which gave rise to a wide range of child protection issues. Комитет по трудящимся-мигрантам играет важную роль в деле мониторинга усилий государств-участников по защите детей от насилия в условиях миграции, в связи с чем возникает широкий круг вопросов защиты детей.
but very big, very wide, but very small man. Здоровый, четыре фута... но очень большой, очень широкий, но очень маленький человечек.
A wide range of construction materials (masonry, carpentry, plumbing, and miscellaneous) are continuously required for the preventive maintenance, repair and renovation of premises, including shelters and other installations in the area of operations. Для профилактического обслуживания, ремонта и переоборудования помещений, включая жилье и другие объекты в районе осуществления операций, постоянно требуется широкий ассортимент строительных материалов (материалов для кладки, плотницких, сантехнических и прочих материалов).
Taking into account the inter-agency nature of the Fund's operation, the internal audit function should be structured so as to ensure a wide coverage of the Fund's activities. С учетом межучрежденческого характера деятельности Фонда система внутренней ревизии должна быть построена таким образом, чтобы обеспечивался широкий охват деятельности Фонда.
(b) The reporting under "International cooperation, coordination, and harmonization and liaison" groups a wide range of activities that do not appear to belong to such categories. Ь) отчетность по видам деятельности, относящимся к категориям международного сотрудничества и координации, согласования и связи, охватывает широкий круг мероприятий, которые, как представляется, не относятся к этим категориям.
(k) There appeared to be a wide consensus that some sort of security force should be established, initially for Kabul, which would become the nucleus of a national army; к) как представляется, имеется широкий консенсус в отношении необходимости создания каких-либо сил безопасности, на начальном этапе для Кабула, которые станут ядром национальной армии;
UNCTAD has also been extensively involved in assisting those countries to monitor the implementation of the agreements, which cover a wide range of transit facilitation areas related to road and rail transit, ports, customs, transit insurance and other transit facilities and services. ЮНКТАД принимает активное участие в оказании этим странам помощи в связи с контролем за выполнением этих соглашений, которые охватывают широкий диапазон областей содействия транзитным перевозкам, связанных с железнодорожными транзитными перевозками, портами, таможенными службами, страхованием перевозимого транзитом груза и прочими транзитными объектами и услугами.
While retaining the same fundamental goals and basic structure, it has broadened its scope considerably, addressing a wide range of issues that the new political climate has given rise to, and, at the same time, developing means of exploring specific questions in depth. При сохранении основных целей и базовой структуры Программы была значительно расширена сфера ее деятельности, в рамках которой рассматривается сейчас широкий круг вопросов, порожденных новой политической обстановкой, и в то же время разрабатываются средства углубленного изучения конкретных вопросов.
The support to the coordination of humanitarian assistance and the rehabilitation, reconstruction and economic revival programme covers a wide range of emergency and developmental needs, from peace initiatives to sectoral development. Программа поддержки координации гуманитарной помощи и восстановления, реконструкции и оживления экономики охватывает широкий круг потребностей, связанных с чрезвычайным положением и развитием, начиная с мирных инициатив и кончая развитием секторов.
I concluded that the package contained such a wide spread of benefits that there was ample scope for the two leaders to agree on a schedule that would bring real and tangible benefits to both sides at each stage. В заключение я отметил, что в пакете предусматривается столь широкий диапазон выгод для каждой стороны, что у обоих руководителей имеются достаточные возможности для того, чтобы согласовать график, который обеспечит реальные и ощутимые выгоды для каждой из сторон на каждом этапе.
These standards and rates were designed to replace existing reimbursement and survey procedures covering a wide range of equipments and services, and thereby ensure equity and reduce the workload of troop-contributing countries and the United Nations alike. Эти нормативные требования и ставки разработаны для замены существующих процедур возмещения и проведения обзора, охватывающих широкий ассортимент имущества и услуг и тем самым для обеспечения равных условий и уменьшения нагрузки для стран, предоставляющих войска, а также для Организации Объединенных Наций.
This wide and seemingly unbridgeable gap was eventually closed through a renewal of commitments on principles and actions originated from the Treaty and increased accountability through strengthening the review mechanism in exchange for avoiding a vote on an indefinite extension. Но в конце концов этот широкий и, казалось бы, непреодолимый разрыв сомкнулся благодаря возобновлению обязательств по вытекающим из Договора принципам и действиям и благодаря укреплению подотчетности за счет усиления обзорного механизма в обмен на отказ от проведения голосования по бессрочной пролонгации.
The wide participation of representatives of various countries of the region had paved the way for an informative discussion on the process of preparing and examining State party reports, in the light of the Convention on the Rights of the Child. Широкий круг участников из различных стран региона позволил провести полезную дискуссию по процессу подготовки и рассмотрению докладов государств-участников в свете Конвенции о правах ребенка.
Given today's democratization and the development of pluralism of opinion, many political parties and movements are in operation in these States. Diverse peoples and ethnic groups live in their territories, and the population at large profess a wide range of religions. В современных условиях демократизации и развития плюрализма в рамках политических систем этих государств действует большое число политических партий и движений, на их территории проживают различные народы и этносы, а население в целом исповедует широкий спектр религий.
The experience of other international organizations in the field of financing tells us that there is a wide range of possibilities to elaborate a cost-sharing formula accommodating various concerns and tailored to the capacity of individual States to cover the expenses. Опыт других международных организаций в области финансирования показывает, что существует широкий диапазон возможностей для разработки формулы распределения расходов, которая позволила бы устранить разного рода озабоченности и была бы построена с учетом возможностей отдельных государств в плане покрытия расходов.
The Assembly of the Autonomous Province, which is the centre of political activity, as well as the provincial government, have a wide mandate in implementing the cultural and territorial autonomy of the province. Скупщина Автономного края, которая является центром политической деятельности, а также краевое правительство имеют широкий мандат на осуществление культурной и территориальной автономии края.
These issues cover a wide range: passport and customs regulations and formalities; cooperation in the effort to combat illicit traffic and immigration etc; Сюда входит широкий круг вопросов, таких, как паспортные и таможенные положения и формальности, сотрудничество в борьбе против незаконной контрабанды и иммиграции и т.д.;
The Programme of Action reaffirms the strong linkages between population, sustained economic growth and sustainable development, and recognizes that countries around the world manifest a wide variety of population and development issues. В Программе действий вновь подтверждаются прочные связи между народонаселением, устойчивым экономическим ростом и устойчивым развитием и признается, что во всех странах мира существует широкий спектр проблем в области народонаселения и развития.
The good faith called for is not reflected in the draft treaty before us, and its contents do not reflect the wide scope of its title. В представленном нашему вниманию проекте договора не упоминается добрая воля, которую необходимо проявить, и его содержание не отражает широкий охват, который вытекает из его названия.
In terms of content, the present report captures the wide range of activities produced by the Organization and reflects the degree of implementation of the activities identified in the programme budget. С точки зрения содержания настоящий доклад охватывает широкий круг мероприятий, проводимых Организацией, и отражает степень осуществления мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам.
In the United Kingdom for example, the Business Links programme integrates a wide variety of services, ranging from business consultancy to export services, in one-stop shops. В Соединенном Королевстве, например, программа "деловые связи" объединяет широкий круг услуг - от консультативного обслуживания по коммерческим вопросам до экспортных услуг, предоставленных на комплексной основе.
Such social services extend to a wide range of provisions, such as health services and preventive health care, accident prevention and rehabilitation, special facilities for the disabled and old people, and child welfare. Сфера такого социального обслуживания охватывает широкий круг услуг, например медико-санитарное обслуживание и превентивную медико-санитарную помощь, профилактику несчастных случаев и реабилитацию, содержание и обслуживание престарелых и инвалидов в специальных учреждениях и вспомоществование детям.
A wide range of new biological reference points has been proposed in recent years and these tend to focus on defining acceptable levels of fishing mortality and minimum spawning stock criteria rather than on catch and fishing effort criteria. З. В последние годы был предложен широкий спектр новых биологических критериев, и, как правило, основное внимание в них сосредоточено на определении приемлемых уровней промысловой смертности и минимальных критериев нерестового запаса, а не на критериях вылова и промысловых усилий.
Activities to mitigate the impact of an impending drought should include a wide range of effective responses adopted well before the drought threatened loss of assets and decreased consumption; Мероприятия по преодолению последствий предстоящей засухи должны включать широкий круг эффективных действий, запланированных задолго до того, как сама засуха поставит под угрозу урожай и приведет к сокращению потребления;
Such programmes should include a wide range of activities, such as basic skills training to improve or compensate for an affected function, counselling of persons with disabilities and their families, developing self-reliance, and occasional services such as assessment and guidance. В подобные программы следует включать широкий диапазон мер, в частности базовую подготовку для восстановления или компенсации утраченной функции, консультирование инвалидов и членов их семей, развитие самообеспечения и предоставление, по мере необходимости, таких услуг, как осуществление оценки и предоставление рекомендаций.