| And that's why we're investing 200 million dollars in a wide range of really disruptive new technologies for innovation in green technologies. | Именно поэтому мы инвестируем 200 миллионов долларов в широкий спектр по-настоящему революционных технологий для инноваций в зеленых технологиях. |
| Plus a wide range of antibiotics, cytotoxics, hypoglycaemics... | А также широкий ассортимент антибиотиков, цитотоксических препаратов, гипогликемических средств... |
| You left a wide trail, but that's not your problem. | Вы оставили широкий след, но это не ваша проблема. |
| Well, I think it's wide. | Ну, думаю, он широкий. |
| Guys like him have a wide turning radius, but they do turn. | У таких парней широкий радиус поворота, но они поворачивают. |
| The industry of ATP Contracting Parties produces a wide range of such instruments. | Промышленность стран, являющихся Договаривающимися сторонами СПС, выпускает широкий ассортимент подобных приборов. |
| This process, combined with extensive data collection, revealed a wide range of the Organization's inefficiencies and "pain points". | Эта деятельность в сочетании с активным сбором данных позволила выявить широкий круг недостатков и «болевых точек» Организации. |
| The participants adopted a wide range of recommendations and commitments to resolve the main problems facing the populations of the Kivus. | Участники приняли широкий круг рекомендаций и обязательств по решению главных проблем, с которыми сталкиваются жители провинций Киву. |
| A wide range of fundamental rights is enshrined in the Constitution of the Principality of Liechtenstein. | В Конституции Княжества Лихтенштейн закреплен широкий круг основных прав. |
| Half the tea goes down her neck, the rim's that wide. | Половина чая проливается ей на шею, слишком широкий край. |
| A wide range of collaborative partners is working with these communities, including central and local government and non-government organisations. | С данными общинами сотрудничает широкий круг партнеров, в том числе учреждения центральных и местных органов власти и неправительственные организации. |
| Encouraged by such individual activities, a wide range of applications are required for preventing misuse of biotechnology. | В контексте таких отдельных видов деятельности требуется широкий набор прикладных способов предотвращения ненадлежащего использования биотехнологии. |
| Mr. Thornberry (Country Rapporteur) said that the Committee's dialogue with the delegation had covered a wide range of issues. | Г-н Торнберри (Докладчик по стране) говорит, что в ходе диалога Комитета с делегацией был затронут широкий круг вопросов. |
| The General Assembly has adopted a wide range of decisions and recommendations relating to marine living resources, since as early as 1955. | Генеральная Ассамблея приняла широкий комплекс решений и рекомендаций по морским живым ресурсам начиная еще с 1955 года. |
| Nevertheless, a more integrated approach could better link the wide array of relevant policy and programming areas related to employment generation and decent work. | Тем не менее, более комплексный подход мог бы теснее увязать широкий круг соответствующих политических мер и области разработки программ, касающиеся создания рабочих мест и достойной работы. |
| They touch upon a wide variety of issues that range from standard trade and transport documentation to Customs, port operation or banking procedures. | Они охватывают широкий круг вопросов, начиная от стандартной торговой и транспортной документации и заканчивая таможенными, портовыми или банковскими процедурами. |
| A wide diversity of perspectives, roles and responsibilities are associated with poverty eradication. | Деятельность по искоренению нищеты включает в себя широкий диапазон направлений, функций и обязанностей. |
| Parties used a wide range of sea-level-rise scenarios for different time horizons up to the year 2100. | Стороны использовали широкий набор сценариев повышения уровня моря для различных периодов времени вплоть до 2100 года. |
| This self-assessment and review process was supplemented by other initiatives to explore a wide range of perspectives on the secretariat's activities. | Такой процесс самооценки и обзора был дополнен другими инициативами с целью выявить широкий ряд перспектив, касающихся деятельности секретариата. |
| The report contains a comprehensive analysis of the judicial processes in question, and a wide range of recommendations, which deserve serious consideration. | В докладе содержится всесторонний анализ указанных судебных процессов, а также широкий круг рекомендаций, которые заслуживают серьезного рассмотрения. |
| It thus allows coverage of wide range of crimes. | Таким образом, удается охватить широкий круг преступлений. |
| The result is that there is a wide variation in physical protection standards from State to State. | В результате этого существует широкий разброс норм физической защиты в разных государствах. |
| The Conference believes that NPT parties should consider a wide range of actions in response to the withdrawal. | Конференция считает, что участникам ДНЯО следует рассматривать широкий круг мер для принятия в связи с выходом из Договора. |
| That makes clear the fact that there is a wide gap between the need for antiretrovirals and the availability of resources. | Это ясно свидетельствует о том, что существует широкий разрыв между потребностями в антиретровирусных препаратах и имеющимися ресурсами. |
| A wide process of consultation had recently been initiated in a second attempt to reform the Penal Code. | Недавно был начат широкий процесс консультаций в рамках новой попытки изменить Уголовный кодекс. |