Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
It indicated a wide range of topics that might be considered by each panel, while making it clear that the panels would be expected to focus their analysis on one or two key elements, chosen by them. Он указал на широкий диапазон вопросов, которые могла бы рассмотреть каждая из групп, пояснив при этом, что группам следует сосредоточить свой анализ на одном или двух ключевых элементах по их собственному выбору.
It is our hope that the wide spectrum of views expressed so far on this subject, though seemingly divergent, would eventually converge to become a consensual approach that would render the Council more transparent and democratic. Мы надеемся, что широкий спектр мнений по данному вопросу, которые до настоящего времени были изложены, несмотря на их несхожесть, может в конечном итоге трансформироваться в консенсусный подход, который придаст Совету дополнительную транспарентность и демократичность.
Many countries included principles on scientific development and technology in their water legislation, covering a wide range of issues such as pollution control, drinking water supply and sanitation. Многие страны включили в свое водное законодательство принципы научного развития и технологии, охватывающие широкий диапазон вопросов, таких, как борьба с загрязнением, снабжение питьевой водой и санитария.
The ECHP questionnaire focuses mainly on income and the labour market but also includes a wide range of social indicators relating to equal opportunities issues, health, education and training, housing, migration and so on. Вопросник ГОДХЕС в основном касается доходов и рынка рабочей силы и в то же время включает широкий набор социальных показателей, относящихся к проблемам равных возможностей, здравоохранению, образованию и профессиональной подготовке, обеспечению жильем, миграции и т.д.
Prior experience in Angola, Eritrea, Haiti and Nicaragua has shown that United Nations observation requires wide geographical and chronological coverage in order to monitor the conformity of electoral practice to patterns implicit in free and fair elections. С учетом опыта, накопленного ранее в Анголе, Эритрее, Гаити и Никарагуа, для выполнения Организацией Объединенных Наций функции наблюдения требуется широкий географический и хронологический охват, с тем чтобы обеспечить контроль за соответствием процесса выборов требованиям, предъявляемым к свободным и справедливым выборам.
In addition to proposals made at the Conference on Disarmament, some delegations have advocated a wide range of confidence-building measures to foster transparency and safety in space activities as viable contributions to achieving mutual confidence. В дополнение к предложениям, выдвинутым на Конференции по разоружению, некоторые делегации заявляли о том, что широкий комплекс мер по укреплению доверия, содействующий транспарентности и безопасности космической деятельности, явился бы жизненно важным вкладом в достижение взаимного доверия.
Despite substantial economic progress made by many countries in the ESCAP region, particularly in East and South-East Asia, a wide gap remains between social development and economic progress. Несмотря на существенный экономический прогресс, достигнутый многими странами региона ЭСКАТО, особенно странами Восточной и Юго-Восточной Азии, между социальным развитием и экономическим прогрессом по-прежнему сохраняется широкий разрыв.
Many of them have also undertaken trade policy reform, including autonomous trade liberalization measures ranging from simplification of tariff structures to lifting of quantitative restrictions on a wide variety of items, and accompanied by exchange rate adjustment and specific export and investment promotion programmes. Многие из них также провели реформу торговой политики, в частности приняли самостоятельные меры по либерализации торговли - от упрощения структуры тарифов до снятия количественных ограничений на широкий ассортимент товаров; такая реформа сопровождалась мерами по корректировке обменного курса и конкретными программами стимулирования экспорта и инвестиций.
The Working Group has held three plenary sessions and several inter-sessional meetings addressing a wide range of substantive issues, many of which concern various confidence-building measures of particular relevance to the region. Рабочая группа провела три пленарные сессии и несколько межсессионных заседаний, рассмотрев широкий круг вопросов существа, многие из которых касаются различных мер укрепления доверия, имеющих особое значение для данного региона.
First, a wide range of preventive measures are promoted in order to strengthen the social networks in local communities, where people live and children are brought up. Во-первых, осуществляется широкий спектр превентивных мер, направленных на укрепление социальных структур непосредственно в районах, в которых люди живут и воспитывают своих детей.
The information centres' response to this challenge was evident in a wide range of activities planned and implemented, often with local partners, in connection with the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995. О том, как информационные центры отреагировали на эту задачу, четкое представление дает широкий комплекс запланированных и осуществленных, во многих случаях во взаимодействии с местными партнерами, мероприятий, посвященных празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций в 1995 году.
Many centres participated in international book fairs held in the host countries, displaying the wide range of publications produced by the Department and its partners within the United Nations system. Многие центры принимали участие в международных книжных ярмарках, которые были организованы в принимающих странах и на которых был представлен широкий круг изданий, выпускаемых Департаментом и его партнерами по системе Организации Объединенных Наций.
These meetings between the organizations and their officials allow for a review of a wide range of international issues as well as cooperation in solving many international and regional problems. Эти встречи между организациями и их должностными лицами позволяют рассмотреть широкий круг международных вопросов, а также вопросы сотрудничества при решении многочисленных международных и региональных проблем.
A wide range of real or potential disputes regarding fishing, navigation, delimitation, marine pollution or marine scientific research are currently looming over most of the world's oceans. Широкий круг уже существующих и потенциальных споров по поводу рыбного промысла, навигации, делимитации, загрязнения морской среды или морских научных исследований в настоящее время маячит над большей частью Мирового океана.
An important element in this goal is the creation of a housing market with a wide range of dwellings so that all population groups have access to a type of dwelling which meets their needs. В этой связи важным аспектом является создание рынка жилья, охватывающего широкий круг различных видов жилищ, с тем чтобы все группы населения имели доступ к тем типам жилищ, которые отвечают их потребностям.
A wide range of low water use devices and technology is available, numbering in the hundreds of individual techniques, fixtures and devices. Имеется широкий круг приборов и технологий, позволяющих свести к минимуму расход воды, в число которых входят сотни отдельных методик, аппаратов и приборов.
Thus, although there is a firm basis of cooperation between secretariats at the inter-agency level, there remains an urgent need for Governments to reflect a wide and comprehensive intersectoral approach in their establishment of national policy. Таким образом, хотя для сотрудничества между секретариатами на межучрежденческом уровне имеется прочная основа, сохраняется настоятельная потребность в том, чтобы правительства при разработке национальной политики учитывали широкий и всеобъемлющий межсекторальный подход.
If they should develop into more mainstream practices in industrialized countries, a stabilization or decline in demand for a wide range of raw materials could, in theory, follow. Их внедрение в более широких масштабах в основное производство в промышленных странах теоретически может привести к стабилизации или снижению спроса на широкий ассортимент сырьевых ресурсов.
The industrial sector, which accounted for a large share of global energy use, involved a wide range of activities, such as the extraction of natural resources, conversion into raw materials and the manufacture of finished products. В промышленном секторе, на который приходится значительная доля глобального потребления энергии, осуществляется широкий круг видов деятельности, таких, как добыча природных ресурсов, их переработка в сырьевые материалы и производство готовой продукции.
The Board therefore recommended that UNEP should periodically update the consultants' roster, which should include a full range of candidates selected on a wide geographical basis. С учетом этого Комиссия рекомендовала ЮНЕП периодически обновлять реестр консультантов, в который должен быть включен широкий круг кандидатов при обеспечении широкого географического представительства.
The Agreement on Agriculture provides for wide tariffication of existing non-tariff barriers, binding of resultant tariffs, and tariff reductions, as well as gradual phasing out of domestic support measures and export subsidies. В Соглашении по сельскому хозяйству предусматривается широкий процесс замены существующих нетарифных барьеров тарифами, связывание устанавливаемых в ходе этого процесса тарифов, а также снижение тарифов и постепенная отмена мер внутренней поддержки и экспортных субсидий.
With regard to Rwanda, he said that, although the initial response to the emergency had been rather disjointed, 100 people were currently in place, undertaking a wide range of tasks. Что касается Руанды, то он говорит, что, хотя первоначальная реакция на создавшееся там чрезвычайное положение была достаточно неорганизованной, в настоящее время в этой стране находится 100€человек, выполняющих широкий круг задач.
Furthermore, each of the eight cantonal universities also has a university for mature students; these do not award diplomas but offer a wide variety of courses. Кроме того, в каждом из восьми кантональных университетов имеется факультет для обучения пожилых людей, на котором не предусмотрена выдача дипломов, но предлагается широкий спектр предметов.
The reports submitted to the Secretary-General during the period 19 September 1992 to 1 August 1993 cover a wide range of incidents concerning diplomatic and consular missions and representatives. Сообщения, представленные Генеральному секретарю в течение периода с 19 сентября 1992 года по 1 августа 1993 года, охватывают широкий круг происшествий, касающихся дипломатических и консульских представительств и представителей.
Of course, this does not mean that we should not study as wide a range of experiences as possible. Конечно, это не означает, что нам не стоит исследовать как можно более широкий круг опыта.