Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
The detention centre is governed by a 'cost sharing' arrangement between several government ministries, representing a collaborative effort whereby a wide range of services are provided to illegal migrant detainees quickly, comprehensively and free of charge. Управление Центром содержания под стражей осуществляется на основе соглашения о "совместном долевом участии" между несколькими министерствами, входящими в состав правительства, что является проявлением коллективных усилий, благодаря которым незаконным иммигрантам быстро, комплексно и на бесплатной основе предоставляется широкий перечень услуг.
As the present report demonstrates, the United Nations has continued to carry out a wide range of activities in difficult times, consistent with the principles and purposes of its Charter. Как видно из настоящего доклада, Организация Объединенных Наций в нынешнее нелегкое время продолжает осуществлять широкий круг мероприятий в соответствии с принципами и целями Устава.
Operational activities cover a wide range of areas, helping countries to mainstream mutual and intercultural understanding, integrating a culture of peace values into their national education systems. Оперативная деятельность охватывает широкий круг областей, оказывая странам содействие в деле включения вопросов взаимопонимания и понимания между представителями различных культур и поощрения культуры мира в их национальные системы образования.
The Board was pleased to note that UNIDIR continued to undertake a dynamic research programme covering a wide range of issues, both topical and emerging, in the area of disarmament and non-proliferation. Совет с удовлетворением отметил, что ЮНИДИР продолжает осуществлять динамичную программу научных исследований, охватывающую широкий круг актуальных и новых вопросов в области разоружения и нераспространения.
The comprehensive approach taken in the chapter on criminalization was also noted by several speakers, who highlighted the broad scope of the new Convention and the wide range of offences that it covered, including corruption in the private sector. Некоторые выступавшие также отметили комплексный подход, использованный в главе о криминализации, и указали на широкую сферу применения новой Конвенции и широкий круг противоправных деяний, которые она охватывает, включая коррупцию в частном секторе.
These events attracted wide participation from all sectors and helped the various stakeholders to achieve a better understanding of the issues involved and to convey their respective positions. Эти мероприятия привлекли широкий круг участников из всех секторов и помогли различным заинтересованным сторонам лучше понять соответствующие вопросы и изложить свои соответствующие подходы.
As the report of the Secretary-General indicated, the developing countries had taken a wide range of measures in recent years to strengthen financial regulations and supervision in order to lessen their susceptibility to external shocks. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, за последние годы развивающиеся страны приняли широкий круг мер для усиления финансового регулирования и надзора для снижения уровня их уязвимости перед внешними потрясениями.
People facing complex employment-related barriers associated with a disability are supported by Jobcentre Plus Disability Employment Advisers who provide a wide range of employment services to women and men with disabilities. Лица, у которых имеются сложности с трудоустройством, связанные с инвалидностью, получают помощь со стороны консультантов по вопросам трудоустройства инвалидов Центра трудоустройства-плюс, которые предоставляют нетрудоспособным женщинам и мужчинам широкий комплекс услуг по трудоустройству.
At its current session, the Second Committee should consider a wide variety of specific proposals for submission to the high-level plenary meeting, particularly those relating to assistance in fulfilling the Millennium Development Goals. На своей текущей сессии Второй комитет должен рассмотреть широкий круг конкретных предложений, которые будут выноситься на обсуждение на пленарном заседании высокого уровня, особенно предложения, касающиеся оказания помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That is a subject that covers a wide range of issues, including those of women, peace and security, children in armed conflict, mines and HIV/AIDS. Эта тема охватывает широкий круг вопросов, включая положение женщин, мир и безопасность, дети в вооруженных конфликтах, мины и ВИЧ/СПИД.
A wide range of legal instruments has been adopted with the aim of strengthening the restrictive measures imposed by the United Nations, notably to combat the financing of terrorism. С целью ужесточения ограничительных мер, введенных Организацией Объединенных Наций, в частности мер по борьбе с финансированием терроризма, был принят широкий диапазон правовых инструментов.
The report of the Secretary-General clearly demonstrates that the United Nations, carrying out a wide range of activities that reflect all the major international problems, has a great potential in coordinating the efforts of States to confront formidable challenges. Доклад Генерального секретаря четко показывает, что Организация Объединенных Наций, осуществляя широкий диапазон мероприятий, которые отражают все крупные международные проблемы, обладает огромным потенциалом по координации усилий государств, направленных на противодействие серьезным вызовам.
The review of the Millennium Declaration is an overarching exercise, since that document addresses a wide variety of issues ranging from development and international peace and security to institutional reform of the United Nations system. Обзор Декларации тысячелетия является наиважнейшим мероприятием, поскольку этот документ охватывает широкий спектр вопросов, начиная от развития и международного мира и безопасности и заканчивая институциональной реформой системы Организации Объединенных Наций.
Open debates on issues of wide interest, monthly briefings to the General Assembly President by the Council President and consultations with troop-contributing countries are some of the positive changes that have occurred over time. Открытые прения по вопросам, представляющим широкий интерес, ежемесячные брифинги, проводимые Председателем Совета для Председателя Генеральной Ассамблеи, а также консультации со странами, предоставляющими войска, - вот некоторые произошедшие со временем позитивные сдвиги.
The wide range of initiatives under these targets confronts, first of all, smoking, physical inactivity, traffic accidents, nutrition and the use of drugs. Широкий спектр инициатив, предпринимаемых в рамках этих целей, направлен прежде всего на борьбу с курением, гиподинамией, дорожно-транспортными происшествиями, нездоровым питанием и наркоманией.
Under chapter 1, entitled "Crimes and offences against the person" (arts. 271-340), a judge is authorized to draw on a wide range of criminal sanctions in order to punish any racist practice in a manner commensurate with its severity. Действительно, положение первого раздела, озаглавленного "Преступления и правонарушения против физических лиц" (статьи 271-340), предоставляют в распоряжение судей широкий круг уголовных санкций для наказания всех деяний расистского характера в зависимости от их тяжести.
The second guiding principle of European Union crisis management is therefore that crisis management must include a wide range of instruments, military as well as civilian. Второй принцип, которым Европейский союз руководствуется при урегулировании кризисов, заключается таким образом в том, что урегулирование кризисов должно включать в себя широкий спектр инструментов - как военных, так и гражданских.
ESD broadens the concept of environmental education (EE), which has increasingly addressed a wide range of development subjects, and also encompasses education on various economic and social issues. ОУР расширяет концепцию экологического просвещения (ЭП), которая во все большей степени ориентируется на широкий диапазон проблем развития, а также охватывает образование в области различных социально-экономических дисциплин.
This programme covers a wide range of issues such as e-government, international outsourcing in the ICT industry, online dispute resolution, national e-strategies, adoption of new technologies in transition economy countries, and Internet enterprise development. Данная программа охватывает широкий круг вопросов, таких как электронное правительство, международный субподряд в отрасли ИКТ, онлайновое урегулирование споров, национальные стратегии внедрения электронных технологий, освоение новых технологий в странах с переходной экономикой и развитие предпринимательства на базе Интернета.
In order to support a climate conducive to job creation, the UNECE has a wide range of activities supporting entrepreneurship in the region. В целях оказания поддержки созданию климата, способствующего созданию рабочих мест, ЕЭК ООН осуществляет широкий набор мероприятий в поддержку предпринимательства в регионе.
This Summary was produced in consultation with the Vice-Chairs and was informed by the wide range of inputs made by the diverse UNECE membership and stakeholders: Настоящее резюме было подготовлено в консультации с заместителями Председателя и опирается на широкий ряд материалов, представленных различными членами ЕЭК ООН и заинтересованными сторонами:
there will be continuing and increasing demand for a wide range of goods and services from forests. спрос на широкий круг товаров и услуг, источником которых являются леса, будет постоянно расти.
However, given the wide range and diversity of development services provided by UNDP as reflected in the service lines, the reporting will have to be presented at different levels of precision for different purposes. Однако, учитывая широкий диапазон и разнообразие (о них свидетельствуют направления работы), услуг в области развития, предоставляемых ПРООН, представляемая отчетность будет характеризоваться разной степенью конкретизации в зависимости от своего предназначения.
The campaign Campaign has continued to work with Habitat Agenda partners, including a wide range of NGOsnon-governmental organizations, with the aim of translating governance principles into focused action plans for good urban governance. Кампания продолжала сотрудничать с партнерами по Повестке дня Хабитат, включая широкий круг неправительственных организаций, с целью преобразовать принципы управления в целенаправленные планы действий в интересах рационального руководства городами.
The IP approach has succeeded in most cases in mobilizing high-level government support and a wide range of counterparts in the public and private sector. This has enhanced programme ownership as well as reciprocal understanding, dialogue and harmonization of activities. Основанный на КП подход позволил в большин-стве случаев успешно обеспечить мобилизацию под-держки на высоком правительственном уровне и привлечь широкий круг партнеров в государственном и частном секторах, что в свою очередь повысило степень приверженности целям программ, а также уровень взаимопонимания, диалога и согласования деятельности.