Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Значительных

Примеры в контексте "Wide - Значительных"

Примеры: Wide - Значительных
Such wide variation for similar sub-projects cannot be justified. Нет оправданий для столь значительных колебаний в отношении аналогичных дополнительных проектов.
It added that remedying the wide disparities was crucial for a successful post-conflict transition. Она также отметила, что устранение этих значительных несоответствий имеет принципиально важное значение для успеха постконфликтного переходного периода.
An explanation for the wide differences among countries in the share of hazardous waste could be that the classifications differ significantly. Одно из объяснений значительных различий между странами в доле опасных отходов может заключаться в значительных расхождениях в применяемых классификациях.
However, a closer analysis of the data reveals some wide disparities across regions and countries. Однако более тщательный анализ имеющихся данных позволяет выявить ряд значительных различий между регионами и странами.
It also welcomed the Organization's efforts to mobilize a wide range of funding. Оно также приветствует усилия Организации по мобилизации значительных объемов финансирования.
Overall poverty reduction statistics mask wide national and regional differences and the uneven pace of progress. Статистические данные об общем сокращении масштабов нищеты не показывают значительных национальных или региональных различий и неравномерность прогресса в этой области.
This property is maintained over wide variations of the illumination angle. Это свойство сохраняется при значительных изменениях угла освещения.
And there were wide implementation gaps in policies and laws that should protect women's rights. Политика и законодательство, направленные на защиту прав женщин, характеризуются наличием значительных пробелов с точки зрения реализации.
OIOS noted that there was a wide disparity between the salary scales of local mission staff and public service employees of Timor-Leste. УСВН отметило наличие значительных расхождений между шкалами окладов местных сотрудников миссии и сотрудников государственной службы Восточного Тимора.
They recommend that States which are considering ratification avoid making it subject to wide reservations. Они рекомендуют государствам, изучающим вопрос о ратификации, избегать значительных оговорок.
National production became exposed to wide fluctuations in international prices for some products and to dumping. Отечественная продукция стала подвергаться воздействию значительных колебаний международных цен на отдельные виды товаров, а также демпинга.
That experience was particularly useful when investment levels were low and there were wide disparities in standards of living among different population groups. Этот опыт особенно полезен в условиях низкого уровня инвестиций и значительных различий в уровне жизни различных групп населения.
The Special Rapporteur also recalls that there are still wide gaps in the information available to policy makers. Специальный докладчик также напоминает о сохранении значительных пробелов информации, имеющейся в распоряжении директивных органов.
There is considerable latitude available to country offices to promote cross-sectoral programmes and projects linking environment and poverty priorities, resulting in wide variations across countries and focus areas. Страновые отделения пользуются достаточно широкой свободой действий для поощрения межсекторальных программ и проектов в увязке с приоритетами в области окружающей среды и нищеты, что ведет к появлению значительных различий между странами и целевыми направлениями деятельности.
Available health indicators show wide differences in health status among countries and among population groups within countries of the region. Имеющиеся показатели по здравоохранению свидетельствуют о значительных различиях в состоянии здоровья населения по странам и группам населения в странах региона.
However, the available data are inconsistent, and there are often wide annual fluctuations which seem to reflect reporting anomalies rather than actual changes. Однако имеющиеся данные носят противоречивый характер и зачастую колеблются в значительных пределах в течение года, что, как представляется, свидетельствует не столько о фактических изменениях, сколько об изъянах в представлении информации.
The review of evaluation methodologies by the Division for Oversight Services indicates wide disparities and calls for efforts to harmonize not only within UNFPA but also with other United Nations partners. В обзоре методологий оценки, проведенном Отделом служб надзора, отмечается наличие значительных расхождений и подчеркивается необходимость их гармонизации не только в рамках ЮНФПА, но также с другими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
(c) Persisting wide geographical disparities in terms of enrolment rates and educational facilities; с) сохранения значительных географических диспропорций с точки зрения охвата обучением и количества образовательных учреждений;
That approach risked eliding both the differences between States and international organizations and the wide differences among international organizations. Этот подход чреват стиранием различий между государствами и международными организациями и значительных различий между международными организациями.
Unfortunately, the wide disparities in economic power between the negotiating States has meant that powerful States have negotiated rules that are neither free nor fair. К сожалению, в силу значительных различий экономических возможностей участвующих государств, переговоры между ними прошли таким образом, что правила, согласованные в результате переговоров, не являются ни свободными, ни справедливыми.
While recognizing that the variance might be due to differences in country contexts and programme contents, the Board considers that UNICEF needs to analyse and understand the reasons for the wide disparity. Признавая, что такое варьирование может быть обусловлено различной спецификой стран и содержания программ, Комиссия считает, что ЮНИСЕФ необходимо проанализировать и понять причины столь значительных различий.
The Millennium Development Goal indicators reveal vast disparities between developed and developing countries, and even among developing countries there are wide differences. Показатели в области достижения Целей развития тысячелетия свидетельствуют об огромных различиях между развитыми и развивающимися странами и даже о значительных различиях между развивающимися странами.
In addition, the absence of sentencing guidelines resulted in wide disparity or variations in sentences, delays in trials lead to lengthy pre-trial detentions, and the use of outdated court procedures. Кроме того, отсутствие руководящих принципов вынесения приговоров становится причиной значительных расхождений в вынесенных приговорах, задержки судебного разбирательства приводят к продолжительному досудебному содержанию под стражей, а также отмечается использование устаревших процедур судопроизводства.
Such external shocks are reflected in wide fluctuations in production and export volumes, as well as world market price fluctuations and market restrictions. Такие внешние потрясения выражаются в значительных колебаниях объемов производства и экспорта, а также в колебаниях уровня мировых рыночных цен и ограничения доступа на рынки.
These considerations are even more pertinent now, taking into account the wide fluctuations in the financial markets and currencies during the period under review. Эти соображения особенно актуальны в настоящее время с учетом значительных колебаний на финансовых рынках и колебаний курсов валют в течение рассмотренного периода.