Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
There was wide agreement that much more attention was needed within the United Nations system and a range of suggestions were made: Был достигнут широкий консенсус относительно того, что в рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо уделять значительно больше внимания этой проблематике, и был высказан ряд предложений:
Speakers made a wide range of suggestions and recommendations regarding immediate joint action, methods of ongoing cooperation, possibilities for the undertaking of joint studies, preparations for the proposed world conference against racism, and the development of preventive procedures. Ораторы в своих выступлениях внесли широкий круг предложений и рекомендаций в отношении ближайших совместных действий, методов осуществления текущего сотрудничества, возможностей подготовки совместных исследований, подготовки предложенной всемирной конференции по борьбе против расизма и разработке превентивных процедур.
At the state and local levels, a wide variety of emergency authorities permit the state executive branches (state governors, city mayors, county executives) to take emergency actions. На уровне штатов и местных органов власти существует широкий круг органов по чрезвычайным ситуациям, которые наделяют структуры исполнительной власти штатов (губернаторов штатов, городских мэров, глав исполнительной власти округа) правом предпринимать чрезвычайные акции.
In addition, countries with a previous reputation of hostility to FDI, such as Ethiopia, Guinea and Mozambique, introduced new legislation offering a wide range of guarantees and opportunities for foreign investors. Кроме того, в таких странах, имевших ранее репутацию неблагоприятных для прямых иностранных инвестиций, как Эфиопия, Гвинея и Мозамбик, было принято новое законодательство, обеспечивающее широкий круг гарантий и возможностей для иностранных инвесторов.
The Committee notes with interest the efforts made in the field of vocational training and the wide spectrum of educational opportunities available after compulsory education has been completed. Комитет с интересом отмечает усилия, предпринимаемые в области подготовки кадров, и широкий круг возможностей, открывающихся в области образования после окончания цикла обязательного образования.
In the reduction of pesticide risks, FAO has been active through the adoption of an International Code of Conduct on the Distribution and Use Of Pesticides, which represents a wide consensus on pesticide management among Governments, industry and non-governmental organizations. Что касается уменьшения опасности, связанной с пестицидами, то ФАО активно занималась этим вопросом, приняв Международный кодекс поведения в области распределения и использования пестицидов, который представляет собой широкий консенсус, достигнутый по вопросам использования пестицидов среди правительств, промышленных кругов и неправительственных организаций.
The World Summit on Social Development in Copenhagen and the Fourth World Conference on Women in Beijing next year will give us an opportunity to address a wide range of issues which are closely related to the well-being of the family. Всемирная встреча на высшем уровне по социальному развитию в Копенгагене и четвертая Всемирная конференция по положению женщин в Пекине в следующем году дадут нам возможность рассмотреть широкий круг проблем, которые непосредственно связаны с обеспечением благополучия семьи.
The participants would represent the different military and cultural traditions of the Asia-Pacific region, and would also include a wide range of other academic, Red Cross and civilian experts. Участники будут представлять различные военные и культурные традиции азиатско-тихоокеанского региона и будут также включать широкий круг других академических и гражданских экспертов и экспертов Красного Креста.
The process of creating multinational enterprises among developing countries has continued, covering a wide range of activities including mining, industry, food production, banking, transport and other services. Процесс создания многонациональных предприятий развивающихся стран продолжается, охватывая широкий спектр мероприятий, включая мероприятия в таких областях, как горнорудная промышленность, индустрия, пищевая промышленность, банковское дело, транспорт и другие услуги.
The World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, adopted a Declaration and Programme of Action, which deal with a wide range of issues and principles concerning human rights. На Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене 14-25 июня 1993 года, была принята Декларация и Программа действий, в которых рассматривается широкий круг вопросов и принципов, касающихся прав человека.
Such an agenda must be forward-looking and must address fully the wide range of issues pertaining to development, taking into account the specific circumstances and needs of developing countries and groups of countries. Такая повестка дня должна быть направлена в будущее, и в ней в полной мере должен быть отражен широкий круг вопросов, касающихся развития, с учетом особых обстоятельств и потребностей развивающихся стран и групп стран.
It seems relevant to add that in addition to the activities listed in the text of the document I have just quoted, a wide variety of international conferences, seminars, round tables, and encounters at different levels have examined various aspects of the promotion of peace. Уместным кажется добавить к этому то, что помимо той деятельности, которая перечислена в тексте только что процитированного мною документа, исследованием различных аспектов распространения и укрепления мира занимается широкий круг международных конференций, семинаров, "круглых столов" и других встреч на различных уровнях.
In particular, the Board welcomed the Division's quality service initiative, which involved all its staff, covered a wide range of issues and was aimed at improving the service provided to UNDP. Комиссия с удовлетворением отметила, в частности, инициативу Отдела обеспечивать качественное обслуживание, которая затрагивает всех сотрудников Отдела, охватывает широкий круг вопросов и имеет целью повысить качество услуг, предоставляемых ПРООН.
There is a wide consensus that in the event that there should be agreement for an increase in the permanent membership, an increase only by industrialised countries would be unacceptable. Существует широкий консенсус в отношении неприемлемости расширения членского состава Совета лишь за счет включения в него промышленно развитых стран в случае достижения договоренности об увеличении числа постоянных членов.
The economic and social gap between the nations of the world is still wide in spite of positive political and economic developments on the regional and international scene, the creation of economic blocs, and free trade in the world. Несмотря на происшедшие на региональном и международном уровнях позитивные политические и экономические события, создание экономических блоков и либерализацию международной торговли, между странами мира по-прежнему сохраняется широкий разрыв в экономической и социальной областях.
In the United States, NII is used to describe the future national "information superhighway", which is in the planning stage and which might incorporate Internet and a wide range of other networks and media currently under discussion. В Соединенных Штатах концепция НИИ используется для описания будущей национальной "информационной суперскоростной магистрали", которая находится в стадии планирования и которая может включить сеть "Интернет" и обсуждаемый в настоящее время широкий круг других сетей и информационных средств.
These issues cover a wide range of areas such as scope, verification and OSI, EIF and the Executive Council, issues which constitute, in essence, the main body of the treaty. Эти проблемы охватывают широкий круг областей, таких, как сфера охвата, проверка и ИНМ, вступление в силу и Исполнительный совет, т.е. речь идет о проблемах, которые, по сути дела, составляют договор.
Directed at a wide audience of government officials, heads of utilities and State enterprises, business circles, as well as consumer organizations, the aim of this seminar was to convince the Government of the need to pass legislation on competition as soon as possible. Семинар был рассчитан на широкий круг участников: государственных должностных лиц, руководителей коммунальных служб и государственных предприятий, представителей деловых кругов, а также организаций потребителей, - а его цель заключалась в том, чтобы убедить правительство в необходимости скорейшего принятия законодательства по вопросам конкуренции.
The High Commissioner discussed a wide range of human rights issues with the Indonesian authorities and during the course of these talks urged that all the recommendations of the United Nations human rights mechanisms addressed to Indonesia during the previous four years be implemented. Верховный комиссар обсудил с индонезийскими властями широкий круг вопросов, касающихся прав человека, и в ходе этих переговоров настоятельно призвал их к осуществлению всех рекомендаций механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, с которыми те обращались к Индонезии на протяжении предыдущих четырех лет.
The films on ethnic and religious tolerance have received a wide response from Bulgarian public opinion and have deepened public discussion on problems of equality between the majority of Bulgarian citizens and those belonging to various ethnic and religious groups. Фильмы на тему этнической и религиозной терпимости вызвали широкий отклик среди болгарской общественности и активизировали обсуждение общественностью проблем равенства между большинством болгарских граждан и лицами, принадлежащими к различным этническим и религиозным группам.
A seminar conducted by the Centre for Human Rights in Lesotho, from 19 to 22 January 1993, in preparation for that country's elections of 1993, addressed a wide range of issues relating to human rights and democratic transition. На проводившемся с 19 по 22 января 1993 года в Лесото семинаре, организованном Центром по правам человека в преддверии выборов в этой стране в 1993 году, рассматривался широкий круг вопросов, касающихся прав человека и демократического перехода.
Given that the United Nations Convention against Corruption offers a wide range of opportunities for prevention of corruption and asset recovery, it is crucial to ensure that the Convention receives the necessary number of ratifications for its entry into force and becomes fully functional. Учитывая то обстоятельство, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции открывает широкий диапазон возможностей по предотвращению коррупции и возвращению активов, крайне важно добиться ратификации ее требуемым числом государств, после чего она сможет вступить в силу и ее можно будет применять в полном объеме.
The Republic of Korea has already implemented a wide range of measures in the energy sector, mostly in the area of energy efficiency, yielding a significant reduction in energy consumption. Республика Корея уже осуществила широкий набор мер в секторе энергетики, главным образом в области повышения эффективности использования энергии, что позволило существенно снизить потребление энергии.
A substantial increase in equipment arrivals is also expected over the same period, including 14 power transformers for Sulaymaniyah, two mobile substations for Dahuk and Erbil, four diesel generating units for Erbil emergency humanitarian services, 360 distribution transformers and a wide variety of spares. Ожидается, что в рамках того же периода существенно возрастет объем поставок оборудования, включая 14 силовых трансформаторов для Сулеймании, две передвижные подстанции для Дахука и Эрбиля, четыре дизельные генераторные установки для служб чрезвычайной гуманитарной помощи в Эрбиле, 360 распределительных трансформаторов и широкий перечень запасных частей.
As part of the Decade's overall programme of action, a wide range of work areas was identified in close consultation with the Special High-level Council, the Scientific and Technical Committee, and the Inter-Agency Steering Committee. В рамках общей программы действий Десятилетия в тесном взаимодействии со Специальным советом высокого уровня, Научно-техническим комитетом и Межучрежденческим руководящим комитетом был определен широкий спектр направлений деятельности.