Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
The mechanism should be developed in such a way that it encompasses a wide range of citizen representatives, including from vulnerable groups such as women and children. Этот механизм следует развивать таким образом, чтобы он охватывал широкий круг представителей граждан, в том числе таких уязвимых групп, как женщины и дети.
What is significant is that it appeals to different people at different times, providing them with a wide range of opportunities to get involved in activities that can contribute to positive social change and the empowerment of disadvantaged groups. Важно то, что оно привлекает к себе разных людей в разное время, предоставляя им широкий круг возможностей для участия в деятельности, которая могла бы способствовать позитивным социальным преобразованиям и наделению обездоленных групп населения правами и возможностями.
While the cost of inaction has been estimated to be much higher than the cost of action, existing studies on adaptation costs provide only a wide range of estimates with limited information of relevance to the transport sector. Хотя издержки в результате бездействия, согласно оценкам, значительно превысят расходы на действия, в существующих исследованиях по адаптационным издержкам приводится лишь широкий диапазон оценок с весьма ограниченной информацией, имеющей отношение к транспортному сектору.
Participants reported that they were relying on a wide range of resources and institutions for providing training, from government agencies, universities and schools, to NGOs and the private sector. Участники сообщили, что в своей деятельности по организации подготовки они используют широкий круг ресурсов и учреждений - от государственных ведомств, университетов и школ до НПО и частного сектора.
It also covered a wide range of issues, including protection of indigenous knowledge, human rights protection, water rights, ecotourism, natural resources, armed conflict and education. Кроме того, он освещал широкий круг вопросов, включая защиту знаний коренных народов, защиту прав человека, права на пользование водой, экотуризм, природные ресурсы, вооруженные конфликты и образование.
Its 420 member organizations (and over 130 individual partners) cover a wide and diverse range of women's interests and activities across the United Kingdom, in total representing several million women. Ее 420 организаций-членов (и около 130 индивидуальных партнеров) охватывают широкий и разнообразный круг интересов и видов деятельности женщин по всему Соединенному Королевству, в целом представляя несколько миллионов женщин.
Last year, Member States and a wide range of participants from civil society exchanged views on the theme "Practical ways and tools to raise public awareness through education and its role in strengthening the NPT". В прошлом году представители государств-членов и широкий круг участников, представлявших гражданское общество, обменялись мнениями по теме «Практические пути и средства повышения осведомленности общественности через просвещение и его роль в укреплении ДНЯО».
The negotiations held during the Review Conference had covered a wide range of issues that were critically important both for the credibility of the Treaty and for the security of its States parties. Переговоры, которые велись на Конференции по рассмотрению действия Договора, охватывали широкий круг вопросов, крайне важных для поддержания доверия к Договору и безопасности его государств-участников.
It was observed that being a Council member is also an excellent learning opportunity, as one must become knowledgeable on a wide range of peace and security issues affecting the world. Было отмечено, что работа в Совете также является отличной возможностью для обучения, поскольку необходимо изучать широкий ряд вопросов в области мира и безопасности, влияющих на все человечество.
The broad list of RACs reflects the cross cutting nature of desertification/land degradation and the wide spectrum of measures that can be put in place in response to these complex phenomena. З. Обширный перечень КСД отражает сквозной характер проблем опустынивания/деградации земель и включает в себя широкий ряд мер, которые можно осуществить для борьбы с указанным комплексным явлением.
At one level, the Organization sought to build on, and develop further, the wide range of measures that had already been taken in previous years to improve the allocation of available resources and the efficiency of UNIDO's business processes. На одном уровне Организация стремится опираться на широкий круг уже принятых в предыдущие годы мер по совершенствованию процесса распределения имеющихся ресурсов и повышению эффективности административных процессов ЮНИДО при дальнейшем развитии этих мер.
In addition, United Nations organizations are facing unique challenges, such as a wide range of mandates and limited resources, complex organizational structures and lengthy decision-making processes, many objectives and lack of capacity, and reform backlogs. Кроме того, организации системы Организации Объединенных Наций сталкиваются со специфическими вызовами, такими как широкий охват мандатов и ограниченность ресурсов, сложность организационных структур и продолжительность процессов принятия решений, многочисленность задач и нехватка ресурсов, а также запаздывание с реформами.
Increased use of high-carbon energy fuels, causing noxious emissions, threatens public health and the environment. On the positive side, urbanization and industrialization, which accompany economic growth, present a wide range of opportunities to increase energy efficiency. Увеличение потребления топлива, содержащего большой процент углерода, создает вредные выбросы, что угрожает здоровью людей и окружающей среде В положительном плане, урбанизация и индустриализация, сопутствующие экономическому росту, создают широкий круг возможностей для повышения энергоэффективности.
Managing and planning various human activities in the environment or monitoring the trends of different phenomena in space and time requires a wide range of spatial statistical data and and adequate response from data providers. Для осуществления и планирования различной человеческой деятельности в окружающей человека среде или для мониторинга трендовых изменений различных явлений в пространстве и времени требуются широкий круг пространственных статистических данных и адекватные ответные действия их поставщиков.
Participants acknowledged that the wide array of uncertainties associated with climate change and its social, economic and environmental implications can pose a challenge to adaptation and its integration into broader planning and policy. Участники признали, что различного рода неопределенности, связанные с изменением климата и его социальными, экономическими и экологическими последствиями, могут служить препятствием на пути адаптации и ее интеграции в более широкий процесс планирования и в политику.
The wide range of LFS variables covers not only the employed and the unemployed with all their characteristics, but also those on the margins of the labour market. Широкий спектр переменных параметров ОРС охватывает не только занятых и безработных со всеми их характеристиками, но и лиц, находящихся на периферии рынка рабочей силы.
STI can cover a wide range of statistics, in terms of both their coverage (industry, product) and their statistical form (current or constant dollars, volume indexes). КП может охватывать широкий круг статистических данных, как исходя из охвата (промышленность, продукция), так и их статистической формы (по текущему или постоянному курсу доллара, индексам объема).
While a wealth of expertise and a wide range of methods were available to enhance public participation, there was a great lack of capacity and understanding on the issue and a perceived clash between representative and participatory democracy. В то время как для усиления участия общественности имелись экспертный потенциал и широкий круг методов, существовала серьезная нехватка практических возможностей и понимания самого вопроса, а также отмечалось столкновение между представительной и основанной на участии демократии.
A public participation consultant from Austria stressed the need for a broad interpretation of the public concerned, in order to include a wide range of interests and not hamper the ability of individuals or groups to make a claim of interest. Консультант по вопросам участия общественности из Австрии подчеркнул необходимость в более широкой интерпретации понятия "заинтересованная общественность", с тем чтобы охватить широкий круг интересов и не ограничивать возможности отдельных лиц или групп заявлять о своей заинтересованности.
In order to reach a wide range of the citizenry and full participation of the target beneficiaries, implementation of projects in these areas are generally community based. Для того чтобы охватить широкий круг граждан и обеспечить полный охват конечных бенефициаров, осуществление проектов в этих областях, как правило, производится на базе общин.
multi-year workplans and action teams, the Committee was able to address a wide range of issues, thereby enabling maximum implementation of those recommendations. Использование многолетних планов работы и создание инициативных групп позволило Комитету охватывать широкий круг вопросов и тем самым обеспечивать максимально полное осуществление этих рекомендаций.
On 21 October 2010, the Italian Space Agency organized a round table of those industries involved in satellite navigation activities to discuss the wide range of benefits that GNSS would bring to society. Двадцать первого октября 2010 года Итальянское космическое агентство организовало заседание за круглым столом представителей тех отраслей промышленности, которые участвуют в деятельности, связанной со спутниковой навигацией, с тем чтобы обсудить широкий спектр преимуществ, которые могут дать обществу ГНСС.
Legal issues concerning space community might relate to a wide range of space technologies, from satellite-based applications to extraterrestrial exploration and human space flight. Юридические вопросы космического сообщества могут затрагивать широкий спектр космических технологий - от спутниковых прикладных систем до исследования космоса и внеземных объектов и пилотируемых космических полетов.
However, all these activities require finance, specifically microcredit that finances a wide range of small-scale initiatives that need to be introduced for the poor, particularly in the rural areas where the majority of women are found (National Planning Commission, 2008. Однако все это требует финансирования, а именно микрокредитования, способного обеспечить средствами широкий спектр мелких инициатив, в которых нуждаются неимущие, особенно в сельской местности, где проживает большинство женщин (Национальная плановая комиссия, 2008 год.
There appeared to be a wide gap between the country's legal measures and reforms, and the practical implementation of all those measures. Как представляется, существует широкий разрыв между правовыми мерами и реформами, проводимыми государством-участником, и практическим осуществлением всех этих мер.