| This includes a wide range of government officials, including delegates and parliamentarians. | К ним относится широкий круг государственных должностных лиц, включая делегатов и парламентариев. |
| A wide range of vaccines based on a number of innovative techniques are currently in development. | В настоящее время в стадии разработки находится широкий набор вакцин, основанных на ряде инновационных методов. |
| Section 91 of the Constitution sets forth a wide range of discretionary powers afforded to the DPP. | Статья 91 Конституции предоставляет Директору публичных преследований широкий спектр дискреционных полномочий. |
| Clearly, there is a wide consensus on the urgency of addressing children's protection from violence. | Очевидно, что сложился широкий консенсус относительно насущной необходимости решения вопроса об обеспечении защиты детей от насилия. |
| However, a narrow focus on improved productivity risks ignoring the wide range of other variables that foresight exercises should take into account. | Однако узкий акцент на повышение продуктивности чреват риском проигнорировать широкий спектр других переменных, которые должны приниматься в расчет форсайт-анализами. |
| The Italian legal framework contained a wide range of criminal, civil and administrative law provisions to combat racism. | В рамках правовой системы Италии предусмотрен широкий спектр положений уголовного, гражданского и административного права, направленных на борьбу с расизмом. |
| The Charter contains a wide range of tools for the use of Member States and the international community. | Устав предусматривает широкий круг инструментов для использования государствами-членами и международным сообществом. |
| There is wide interest among the members of the Conference and beyond on this subject. | По данному вопросу существует широкий интерес как среди участников Конференции, так и за ее пределами. |
| The Working Group carries out a wide range of activities and receives an increasing number of demands from various stakeholders. | Рабочая группа проводит широкий круг мероприятий и получает все большее число запросов от различных заинтересованных сторон. |
| Build a wide alliance of groups that would benefit from a realignment of national budget priorities. | Следует сформировать широкий альянс групп, которые выиграют от переориентации приоритетов национального бюджета. |
| It surveys the wide range of violations, establishes corresponding categories and references them to cases. | В нем рассматривается широкий спектр нарушений, вводятся соответствующие категории и указываются ссылки на соответствующие случаи. |
| A number of National Support Centres for Migrants offered a wide range of services to facilitate the integration of immigrants. | Несколько Национальных центров по оказанию помощи мигрантам предоставляют широкий спектр услуг для содействия интеграции иммигрантов. |
| Kazakhstan enjoyed a wide range of media outlets, the majority of which were not operated by the State. | В Казахстане действует широкий круг средств массовой информации, большинство из которых не являются государственными. |
| States have taken a wide range of administrative and legislative measures to deter individuals who have or seek to become foreign fighters. | ЗЗ. Государства приняли широкий круг административных и законодательных мер для сдерживания лиц, ставших или пытающихся стать иностранными боевиками. |
| There is a wide international consensus that the demand for human trafficking victims be addressed in order to prevent human trafficking. | Имеется широкий международный консенсус о необходимости снижения спроса на жертв торговли людьми в целях ее предотвращения. |
| Guyana has a wide range of cultural goods given the diversity of the people. | В Гайане с ее многообразием этнического состава производится широкий ассортимент художественных изделий. |
| This comprises a wide range of quality parameters agreed upon by public authorities. | Она включает широкий диапазон параметров качества, согласованных государственными органами. |
| A wide range of actors are or may become involved in law reform of the kind described here. | В реформе законодательства, о которой идет речь в настоящем докладе, участвует или может принять участие широкий круг субъектов. |
| On the one hand, this is a rather broad definition which encompasses a wide range of different behaviours. | С одной стороны, это достаточно широкое определение, которое включает в себя широкий спектр различных моделей поведения. |
| Through the consultations, a wide range of stakeholders, including women's organizations, joined the discussion. | Благодаря проведению консультаций в дискуссию был вовлечен широкий круг участников, включая женские организации. |
| The advantage of these surveys is that they both cover a wide range of countries and are conducted in a regular or systematic manner. | Их преимущества заключаются в том, что они охватывают широкий круг стран и проводятся на регулярной или систематической основе. |
| We have deliberately involved a wide group of staff in the work. | Мы сознательно привлекли к участию в этой деятельности широкий круг сотрудников. |
| Many States parties have thus involved a wide range of stakeholders already at the early stage of completing the checklist. | Таким образом, многие государства-участники задействовали широкий круг заинтересованных сторон уже на раннем этапе заполнения контрольного перечня вопросов. |
| Such training must cover a wide range of subjects relating to the implementation of laws, investigations and prosecutions relating to corruption. | Такая подготовка должна охватывать широкий круг вопросов, касающихся осуществления законов, расследований и преследования в связи с коррупцией. |
| The provisions of CICA allow for a wide range of assistance, dependent on relevant criteria being met. | Положения этого Закона предусматривают широкий диапазон видов помощи, в зависимости от соблюдения соответствующих критериев. |