Sociocultural work is aimed primarily at civil society and public participation in social life and in a wide range of cultural activities. |
Социально-культурная работа ориентирована главным образом на гражданское общество и на участие граждан в общественной жизни и предполагает широкий спектр мероприятий в области культуры. |
The Labour Department has been continuously mounting a wide range of promotional activities at the enterprise and industry levels to create an environment and atmosphere conducive to voluntary and direct negotiation. |
Департамент труда непрерывно наращивает широкий ряд пропагандистских мероприятий на уровнях предприятия и отрасли для создания условий и атмосферы, благоприятных для проведения добровольных и прямых переговоров. |
The digest is to be based on the analysis of almost 200 cases and cover a wide range of organized crime offences and related national legislation. |
Сборник будет основан на анализе почти 200 судебных дел и охватывать широкий спектр организованных преступных деяний и соответствующих норм внутреннего законодательства. |
The recommendations adopted by the Working Group covered a wide range of issues, including criminalization, investigations and prosecutions, protection and assistance, prevention, international cooperation and proposed areas for future work. |
Принятые Рабочей группой рекомендации охватывают широкий спектр вопросов, включая криминализацию, расследование и уголовное преследование, защиту и оказание помощи, предупреждение, международное сотрудничество и предлагаемые направления дальнейшей работы. |
The online platform will ensure a wide reach and distribution to potential users in national statistical offices and other national and international agencies. |
Благодаря использованию онлайновой платформы будет обеспечиваться широкий охват потенциальных пользователей - сотрудников национальных статистических управлений и других национальных и международных учреждений - и распространение среди них соответствующей информации. |
In its discussion on the priority areas, experts considered a wide range of innovative as well as traditional indicators adapted for youth. |
В ходе обсуждения приоритетных областей эксперты рассмотрели широкий спектр формирующихся, а также традиционных показателей, адаптированных к специфике молодежи. |
For workshop materials, existing projects in the field of ESD that are producing a wide range of relevant materials should be consulted. |
В связи с вопросом о материалах по семинарам-практикумам следует ознакомиться с существующими проектами в области ОУР, при реализации которых подготавливается широкий круг актуальных материалов. |
A wide range of civil society organizations and stakeholders have been involved in the prevention response despite challenges of limited technical capacity and resources and sustainability of programmes. |
Несмотря на трудности, связанные с ограниченным техническим потенциалом и ресурсами, а также обеспечением стабильного осуществления программ, в принятии профилактических мер принимает участие широкий круг организаций гражданского общества и иных заинтересованных сторон. |
The phrase would read: "based on objective criteria and takes into account that journalism is a function shared by a wide range of actors". |
Эта фраза дается в следующей редакции: "на основе объективных критериев и с учетом, что журналистские функции выполняет широкий ряд субъектов". |
Given the wide range of views on those concerns, resources should not be spent on new negotiations within the framework of the Convention at the current time. |
Учитывая широкий спектр взглядов на эти озабоченности, ресурсы в настоящее время следует использовать на новые переговоры в рамках Конвенции. |
Its protection is extended to a wide range of persons in various situations, including in terms of marriage, guardianship and child custody. |
Обеспечиваемая по этому Закону защита распространяется на широкий круг лиц в различных ситуациях, включая брак, опекунство и опеку над детьми. |
They must focus relentlessly on implementation while effectively drawing upon a wide range of expert resources, consult stakeholders and manage expectations while being collaborative across government departments. |
Они должны неустанно работать над реализацией намеченного и при этом эффективно задействовать широкий диапазон экспертных ресурсов, консультироваться с заинтересованными сторонами и регулировать ожидания, сотрудничая с самыми различными государственными ведомствами. |
The Forum is held in a different host city and country biennially, drawing on a wide range of experts from every walk of life. |
Форум проводится раз в два года в разных принимающих городах и странах, привлекая широкий круг экспертов по самым разным вопросам. |
National Discrimination Tribunal of Finland, a judicial organ, would be competent to examine a wide range of discrimination-related cases. |
Национальный трибунал Финляндии по вопросам дискриминации, являющийся судебным органом, будет компетентен рассматривать широкий круг самых различных дел, касающихся дискриминации. |
This broad outreach enabled UN-Women to gather a wide range of contributions, concerns and recommendations on the prevention of and response to violence against women and girls. |
Такой широкий охват позволил Структуре «ООНженщины» получить от широкого круга участников материалы, замечания и рекомендации по вопросу о предупреждении насилия в отношении женщин и девочек и борьбе с ним. |
To combat the lack of accommodation as an issue of social exclusion, the Ministry of Health and Social Solidarity implements a wide range of measures and actions. |
Для борьбы с отсутствием жилища как с проблемой социального отчуждения Министерство здравоохранения и социальной солидарности осуществляет широкий диапазон мер и действий. |
This decrease reflects not only positive tendencies in the domestic economy, but also wide scope of measures stimulating the labour market, implemented by labour offices. |
Это снижение отражает не только позитивные тенденции в экономике страны, но и широкий спектр мер по стимулированию рынка труда, реализуемых службами занятости. |
A colloquium was held in 2011 that resulted in a wide consensus on the relevance of identity management to facilitate cross-border electronic transactions. |
В 2011 году был проведен коллоквиум, на котором был достигнут широкий консенсус относительно важности вопросов управления идентификационными данными для содействия трансграничным электронным сделкам. |
The UNECE provides a unique statistical database offering a wide range of information on member countries via free on-line English and Russian interfaces. |
ЕЭК ООН ведет уникальную статистическую базу данных, предоставляющую широкий набор информации о странах-членах через бесплатные онлайновые интерфейсы на английском и русском языках. |
The ECB compiles and disseminates a wide range of monetary statistics and statistics related to financial institutions and markets. |
ЕЦБ разрабатывает и распространяет широкий набор данных денежно-кредитной статистики и статистики, относящейся к финансовым учреждениям и рынкам. |
It should be stressed that there is now a wide range of techniques and technologies available for use in a census mapping exercise. |
Следует подчеркнуть, что в настоящее время существует широкий набор методов и технологий, которые можно использовать для операций составления карт в целях переписи. |
The ad hoc expert group considered the wide spectrum of issues that would be needed to implement a comprehensive communication strategy for the Convention under the three main areas identified above. |
Специальная группа экспертов рассмотрела широкий спектр вопросов, которые будет необходимо решить для осуществления комплексной коммуникационной стратегии для Конвенции по трем основным вышеуказанным направлениям. |
(a) A wide range of interests, ensuring a well-balanced and inclusive involvement of the public. |
а) широкий диапазон интересов при обеспечении сбалансированного и инклюзивного участия общественности. |
The meeting provided an opportunity to share information, experiences and practices amongst a wide range of interested parties from the public and private sectors. |
Участники совещания, среди которых был широкий круг заинтересованных сторон из государственного и частного секторов, получили возможность для обмена информацией, опытом и практикой. |
The speaker from Viet Nam said that the ADT was very useful because it covered a wide range of corporate reporting issues in a checklist format. |
Выступавший от Вьетнама сообщил, что ИРУ крайне полезен, охватывая широкий круг вопросов корпоративной отчетности в формате контрольного перечня. |