Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
Mr. Fernando Goulart, INMETRO, Brazil, covered a wide range of topics concerning regulatory cooperation in Latin America within the framework of the Common Market of the South (MERCOSUR). Г-н Фернандо Гуларт, ИНМЕТРО, Бразилия, затронул широкий круг тем, касающихся сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в Латинской Америке в рамках Общего рынка Юга (МЕРКОСУР).
Both meetings attracted a wide audience of over 100 delegates and experts from countries, United Nations specialized agencies, international intergovernmental and non-governmental organizations, as well as business and consumer associations and private companies. Оба мероприятия привлекли широкий круг участников в составе свыше 100 делегатов и экспертов от стран, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, международных межправительственных и неправительственных организаций, а также ассоциаций предприятий и потребителей и частных компаний.
Further, the new Government, Parliament and President will be faced with a wide range of complex issues that would challenge even parliamentarians and ministers working within robust institutions with well-established norms and traditions. Кроме того, новое правительство, парламент и президент вынуждены будут решать широкий круг сложных вопросов, которые представляют трудную задачу даже для парламентариев и министров, работающих в эффективно функционирующих институтах с давно сложившимися нормами и традициями.
Considering the need to cover the wide range of objectives promoted by the GEF and other public sector funds, the recommended list of information topics for this type of project includes a combination of environmental, financial and policy data. Ввиду необходимости охватить широкий круг задач, поддерживаемых ГЭФ и другими государственными фондами, в рекомендованный перечень информационных тем для этого вида проектов включается сочетание экологических, финансовых и программных данных.
She noted that the Medium-term Strategic and Institutional Plan addressed a wide range of issues and was the outcome of a long consultative process, and a product of both internal and external consultations. Она отметила, что Среднесрочный стратегический и организационный план, охватывающий самый широкий круг вопросов, явился итогом длительного совещательного процесса и результатом проведения как внутренних, так и внешних консультаций.
Romania, for example, had enacted in 2004 a law on international criminal matters, which provided for a wide range of international cooperation measures, including mutual legal assistance. Например, Румыния в 2004 году приняла закон по международным уголовным вопросам, который предусматривает широкий круг мер международного сотрудничества, в том числе взаимную правовую помощь.
Overall, Belarusian leasing legislation is considered to be liberal and provides agents of management with a wide range of opportunities. Tax incentives В целом белорусское законодательство в области лизинга считается либеральным и открывает перед управленцами широкий круг различных возможностей.
African international migration involves a wide range of voluntary and forced cross-border movements within the continent, as well as regular and irregular migration to destinations outside the continent. Международные миграционные потоки в Африке охватывают широкий круг добровольных и принудительных перемещений между странами континента, а также регулярную и нерегулярную миграцию в страны, находящиеся за пределами континента.
The Government had expressed its commitment to addressing those issues and had introduced a wide range of measures, but he hoped that the Committee would highlight the urgent need to achieve significant progress. Правительство выразило готовность заняться решением этих проблем и предложило широкий круг мер, однако он надеется, что Комитет укажет на настоятельную необходимость достижения значительного прогресса.
There are 33 organizations in Kenya listed in the Dimitra database and 74 projects engaged in a wide range of activities that focus on tree planting, information for food security, aquaculture and dairy cattle farming. В базе данных «Димитра» значатся ЗЗ организации Кении и 74 проекта, ориентированных на широкий диапазон деятельности, включая высадку деревьев, сбор информации в области продовольственной безопасности, развитие аквакультуры и разведение молочного скота.
Such a view does not account for the complexity of the informal sector, which comprises a wide range of activities that cannot be lumped together in one category. Однако при этом не учитывается вся сложность неформального сектора, охватывающего широкий круг различных видов деятельности, которые невозможно свести в одну категорию.
Since there are several reasons for the existence of the gap in the salaries paid to women and men, a wide range of measures have been included in the Programme. В связи с тем, что наличие разницы в заработной плате женщин и мужчин объясняется рядом причин, для их устранения в Программу включен широкий комплекс мер.
A wide range of criteria and measures of competitiveness of countries have been elaborated, some of which have been extensively publicized as global rankings of nations. Разработан широкий диапазон критериев и показателей конкурентоспособности стран, причем некоторые из них в массовом порядке публикуются как глобальные рейтинги стран.
Human development covers a very wide range of topics going well beyond the field of social statistics: poverty, human rights, personal security and good governance to name a few and, more recently, the effects of climate change and environmental sustainability. Развитие человеческого потенциала охватывает очень широкий спектр тем, выходящих далеко за пределы социальной статистики, например, таких, как нищета, права человека, личная безопасность и надлежащее управление, а в последние годы также последствия изменения климата и экологическая устойчивость.
The Board's findings in respect of assets relates to a wide variety of problems in the recording of assets in asset registers. В своих выводах, касающихся управления активами, Комиссия отметила широкий круг различных проблем, связанных с регистрацией активов в реестрах учета долгосрочных внеоборотных активов.
With regard to Darfur, for example, the Secretary-General has informed the President of the General Assembly of his decision under his authority to approve a wide range of exceptions from the application of financial rules and administrative policies and procedures to facilitate establishment of UNAMID. Например, в случае Дарфура Генеральный секретарь информировал Председателя Генеральной Ассамблеи о своем решении для содействия формированию ЮНАМИД в рамках своих полномочий утвердить широкий круг изъятий из применения финансовых правил и административных стратегий и процедур.
Concurrently, an overarching group, comprised of a number of Member States from all regions and stakeholder groups, was established to exchange views and its input allowed the drafters to produce a draft of a wide and diverse nature. Одновременно с этим была создана Всеобщая группа, включающая в себя ряд государств-членов, представляющих все регионы и заинтересованные группы, для проведения обмена мнениями, и ее вклад позволил вышеупомянутой группе авторов подготовить проект, носящий широкий и разносторонний характер.
The primary objective of a CRM system is to improve the quality and cost-effectiveness of services provided to end-users, which includes a wide range of customers and constituents. Главная цель системы УИК заключается в повышении качества и затратной эффективности услуг, оказываемых конечным пользователям, которые включают широкий круг потребителей и групп пользователей.
Included in this amount is a wide variety of software packages which are required by DPKO and the DFS to maintain and support existing software and systems. В эту сумму входит широкий спектр пакетов программного обеспечения, которые необходимы ДОПМ и ДПП для обслуживания и поддержки существующего программного обеспечения и систем.
Moreover, Norway appreciates the efforts that have been put into preparing the Secretary-General's interim report, which provides an inventory of all the current activities in this field, and highlights the wide range of efforts undertaken by the United Nations system. Более того, Норвегия высоко оценивает работу, проведенную при подготовке промежуточного доклада Генерального секретаря, в котором приводится список всех текущих мероприятий в этой области и освещается широкий спектр усилий, предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций.
Relevant bodies, agencies, funds and programmes of the United Nations system and other relevant intergovernmental organizations continue to address the issue of international migration and development by carrying out a wide range of activities within their respective mandates. Соответствующие органы, учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие межправительственные организации продолжают заниматься решением вопроса о международной миграции и развитии, реализуя широкий круг мероприятий в рамках своих соответствующих мандатов.
The impact of these precarious habitats, not administratively or legally recognized, goes beyond the material and environmental deprivation, preventing their inhabitants from the full enjoyment of a wide range of other human rights, whether civil and political or economic, social and cultural. Последствия проживания в этих опасных поселениях, не признанных в административном и законном отношении, выходят за рамки материальных и экологических лишений, не позволяя их жителям в полной мере осуществлять широкий круг других прав человека - гражданских, политических, экономических, социальных и культурных.
No foreign policy against a country has ever had such a wide and sophisticated arsenal of aggressive measures in the political, economic, cultural, diplomatic, military, psychological and ideological fields. В рамках внешней политики против одной страны никогда не использовался такой широкий и изощренный арсенал агрессивных мер в политической, экономической, культурной, дипломатической, военной, психологической и идеологической областях.
A number of participants stressed that widespread access to finance - developing an inclusive financial sector that provided a wide variety of financial products - was vital. Ряд участников подчеркнули жизненно важное значение широкого доступа к финансовым ресурсам, который способствует развитию открытого для всех финансового сектора, предоставляющего широкий круг финансовых продуктов.
Those are challenging domains that touch on a wide range of issues, including security, social welfare, global access to care and treatment, human rights and the sustainability of health services. Это серьезные проблемы, затрагивающие широкий спектр вопросов, в том числе вопросы безопасности, социального обеспечения, глобального доступа к уходу и лечению, прав человека и способности дальнейшего предоставления услуг в области здравоохранения.