Statistics Netherlands will publish the proceedings of the conference, containing a wide selection of the reports presented. |
Статистическое управление Нидерландов опубликует материалы конференции, в которых будет содержаться широкий набор представленных докладов. |
There is a wide range of perceptions about what constitutes a gender statistics programme. |
Существует широкий диапазон мнений относительно того, что составляет программу гендерной статистики. |
Satellite-based communications infrastructure and resources can be made available where there is wide satellite coverage. |
Инфраструктура и ресурсы спутниковой связи могут быть использованы там, где есть широкий спутниковый охват. |
What are required are indexes that track the prices of a wide range of market goods over time. |
А требуются индексы, которые отражают цены на широкий круг рыночных товаров за определенный период времени. |
At the national level, a wide range of programmes and projects have been undertaken by small island developing States. |
На национальном уровне малыми островными развивающимися государствами осуществляется широкий диапазон программ и проектов. |
Ms. Davies highlighted a wide range of opportunities and partners. |
Г-жа Дэйвис выделила широкий круг возможностей и партнеров. |
The Liberian civil conflict is characterized by gross human rights violations affecting a wide segment of society. |
Гражданский конфликт в Либерии характеризуется грубыми нарушениями прав человека, затрагивающими широкий сегмент общества. |
Measures taken from MES on reduction of school abandonment include a wide range of infrastructural investments and increase of capacities. |
Меры, принятые МОН по снижению показателей выбываемости учащихся из школ, включают широкий спектр инвестиций в инфраструктуру и укрепление потенциала. |
A wide range of operational processes, tasks and infrastructure development and maintenance have a direct impact on programmatic activities at the country level. |
Широкий диапазон оперативных процессов, задач и усилий по развитию и поддержанию инфраструктуры оказывает прямое воздействие на деятельность по разработке и реализации программ на страновом уровне. |
Section 7 of the Act provides a wide range of jurisdictions for the Irish courts. |
В разделе 7 Закона предусматривается широкий спектр юрисдикций для ирландских судов. |
This nationwide information campaign addresses a wide range of issues to develop sustainable solutions for fighting against this crime efficiently. |
В ходе общенациональной информационной кампании рассматривается широкий круг вопросов, связанных с поиском надежных решений для более эффективной борьбы с этим преступлением. |
Knowledge products have not been produced regularly and systematically to cover the wide range of topics under local governance. |
Интеллектуальные продукты не производились на регулярной и систематической основе, что не позволяло охватить широкий перечень тем в рамках проблематики местного управления. |
It includes a wide range of measures, all to be conducted in the best interest of a child. |
Она охватывает широкий круг мер, все из которых принимаются с учетом наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
Argentina highlighted the adoption of the new Constitution, which incorporated a wide range of human rights. |
Аргентина обратила особое внимание на принятие новой Конституции, в которую включен широкий круг прав человека. |
A wide range of measures have been introduced since independence in 1991, allowing significant progress to be made in the area. |
С момента обретения независимости в 1991 году в стране реализован широкий комплекс мер, позволивший обеспечить значительный прогресс в этой сфере. |
The above-mentioned cases cover a wide range of issues and appear to fall under five broad and non-exhaustive categories. |
Упомянутые выше дела охватывают широкий круг вопросов и, как представляется, подпадают под пять общих, но неисчерпывающих категорий. |
Japan was providing a wide range of support throughout the value chain, from production to distribution. |
Япония предоставляет широкий спектр мер поддержки по всей цепочке добавленной стоимости - от производства до сбыта. |
Its actions should reflect as wide a consensus of Member States as possible. |
Ее деятельность должна отражать максимально широкий консенсус государств-членов. |
There is a very wide range of proven policies and interventions that, where adapted to national contexts, will ensure progress. |
Существует весьма широкий круг уже проверенных на практике стратегий и практических мер, которые, при условии их адаптации к национальным реалиям, обеспечат прогресс. |
Successful and sustained peacebuilding requires that a wide set of actors come together in highly complex circumstances and work coherently towards nationally owned goals. |
Успешная и устойчивая деятельность в области миростроительства требует, чтобы широкий круг заинтересованных сторон работал сообща в крайне сложных условиях и действовал согласованно в осуществлении усилий при ведущей роли национальных властей. |
The results from those programmes encompass a wide range of MDG targets. |
Эти программы охватывают широкий спектр задач по ЦРДТ. |
The recommendations covered a wide variety of issues. |
Рекомендации Комитета охватывают широкий круг вопросов. |
The General Assembly request demands that a wide range of issues be covered by the review. |
Генеральная Ассамблея просила провести обзор, охватывающий весьма широкий круг вопросов. |
Submissions to this study highlighted a wide range of efforts undertaken by States parties to promote employment of persons with disabilities. |
В материалах, представленных для настоящего исследования, описывается широкий спектр усилий, предпринимаемых государствами-участниками с целью стимулирования занятости инвалидов. |
It also provides a wide range of support services to victims and their families. |
Он также предоставляет широкий спектр вспомогательных услуг для жертв и их семей. |