| UNDP encourages wide participation in the formulation, implementation and monitoring by civil society, including the NGO community, a wide range of national entities and United Nations specialized agencies. | ПРООН поощряет широкое участие гражданского общества, включая НПО, широкий круг национальных образований и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, в процессе разработки, исполнения и контроля. |
| Hence, for a balanced result, the global report may want to allow for a wide range of participation through multiple channels and feature a wide range of perspectives. | Таким образом для получения сбалансированного результата при подготовке глобального доклада можно было бы опираться на широкий круг участников с использованием различных каналов и широкого круга точек зрения. |
| The centres provide a wide variety of facilities such as library and computer rooms, as well as a wide range of training courses for FDHs. | Центры предоставляют широкий спектр услуг, таких как возможность пользоваться библиотекой и работать на компьютере, а также разнообразные курсы подготовки для ИДП. |
| Global standards have been set, some of the human rights treaties enjoy wide and growing acceptance, and dozens of monitoring procedures have been established with wide coverage. | Были установлены международные стандарты, некоторые договоры по правам человека пользуются широким и растущим признанием и были сформулированы десятки процедур контроля, имеющие самый широкий охват. |
| Presumably, vertebrates have this function to be able to detect a wide range of chemicals, indicated by the wide range of substrates Ahr is able to bind and facilitate their biotransformation and elimination. | Предположительно, позвоночные имеют эту функцию, чтобы иметь возможность обнаруживать широкий спектр химических веществ, обозначенных широким спектром субстратов, которые AhR способен связывать и облегчать их биотрансформацию и устранение. |
| Pursuant to the Convention, States parties can cooperate on a wide range of offences related to transnational organized crime. | Согласно Конвенции, сотрудничество государств-участников распространяется на широкий круг преступлений, связанных с транснациональной организованной преступностью. |
| Contemporary development cooperation encompasses a wide range of relationships with different types of partners - governmental, non-governmental and private sector. | Сотрудничество в области развития в настоящее время охватывает широкий спектр взаимоотношений с партнерами разного типа - правительственными, неправительственными и с частным сектором. |
| The wide scope of UNDP activity constitutes a weakness when resources are spread too thinly. | Однако такой широкий спектр деятельности ПРООН превращается в проблему, когда необходимо распределять ограниченный объем ресурсов на значительное число потребностей. |
| The ICP Forests monitoring network provided a wide and dense coverage of Europe's forest ecosystems. | Сеть мониторинга МСП по лесам обеспечивает широкий и плотный охват лесных экосистем Европы. |
| In the area of health, a wide range of human rights are guaranteed in Hungary. | В сфере здравоохранения в Венгрии гарантирован широкий круг прав человека. |
| The Facilitator is grateful for the wide interest and support for the preparations of the 2012 conference expressed in today's discussion. | Посредник признателен за широкий интерес и поддержку в отношении приготовлений к конференции 2012 года, которые были выражены в ходе сегодняшней дискуссии. |
| Inoculum: TSWV has a wide host range and is spread by thrips. | Инокулят: у ВПУТ широкий спектр носителей, вирус распространяется трипсами. |
| In India, social protection includes a wide range of programmes and schemes. | В Индии социальная защита предусматривает широкий спектр программ и схем. |
| Community colleges offer a wide range of options for training and education in science and technology. | Общественные колледжи предлагают широкий спектр возможностей в плане профессиональной подготовки и образования в области науки и техники. |
| A wide range of drug analogues and new psychoactive substances were available on the Australian illicit drug market. | На рынке запрещенных наркотиков в Австралии предлагается широкий диапазон аналогов наркотиков и новых психоактивных веществ. |
| A wide range of low-cost and robust technologies exist covering the various aspects of providing safe water to populations. | Существует широкий спектр недорогих и надежных технологий, учитывающих различные аспекты обеспечения питьевой водой населения. |
| The obligation to negotiate applies to a wide range of issues. | Принцип обязательного согласования распространяется на широкий круг вопросов. |
| A wide range of crucial questions are reviewed in this direction. | В этой связи был пересмотрен широкий круг ключевых вопросов. |
| The Employment Permits Act 2006 provides wide ranging protections for migrant workers. | Закон 2006 года о разрешениях на работу обеспечивает широкий спектр мер по защите трудящихся-мигрантов. |
| It offers a wide range of opportunities including partnership building, fellowships, scholarships, practical training, e-learning and volunteering. | Она предлагает широкий круг возможностей, связанных, в частности, с налаживанием партнерства, стажировками и стипендиями, практической подготовкой, электронным обучением и волонтерством. |
| There is a wide consensus that research plays an essential role in the combating DLDD. | Существует широкий консенсус по вопросу о том, что важнейшую роль в борьбе с ОДЗЗ играют исследования. |
| The ABS seeks to provide a solution to facilitate as wide access as possible. | АБС стремится найти решение, обеспечивающее максимально широкий, по возможности, доступ. |
| For Estonia this is perhaps a little surprising given the wide scope of the content of its consultation programme as noted above. | Пожалуй, в случае Эстонии это вызывает некоторое удивление, учитывая упоминавшийся выше широкий охват ее программы консультаций. |
| It had been shown that a wide range of model responses could still occur. | Результаты свидетельствуют о том, что различные модели могут демонстрировать широкий набор показателей. |
| In order to maximize their impact, development banks must have both a large scale and a wide scope. | В целях максимального увеличения своего воздействия банки развития должны иметь крупные масштабы и обеспечивать широкий охват. |