Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Wide - Широкий"

Примеры: Wide - Широкий
It also needed to be flexible enough, in both format and content, to cover a wide range of possible cooperation between the United Nations and regional organizations. Он также должен быть достаточно гибким как по форме, так и по содержанию и охватывать широкий диапазон вопросов возможного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
During his visit to Lithuania in October 1994, the High Commissioner discussed a wide range of human rights issues with the President of the Republic and other high officials. В ходе своего визита в Литву в октябре 1994 года Верховный комиссар обсудил широкий круг вопросов в области прав человека с президентом Республики и другими высшими должностными лицами.
CDR is also in the process of establishing a programme management information system centred around an integrated database that will cover a wide range of the main functions of CDR. Кроме того, СРВ занимается созданием системы информации об управлении программами на основе комплексной базы данных, которая охватит широкий спектр основных функций Совета.
Governments of developed countries have put in place a wide range of support schemes, horizontal or sector-specific in their orientation, which assist in particular with investment, R & D and labour market training, besides regional aid programmes and export promotion measures. Помимо региональных программ помощи и мер стимулирования экспорта, правительства развитых стран осуществляют широкий спектр программ поддержки с горизонтальной или отраслевой ориентацией, которые нацелены прежде всего на содействие инвестиционному процессу, НИОКР и подготовке кадров, отвечающей требованиям рынка труда.
In this context, the draft statute is deemed to be quite comprehensive and to cover a wide variety of the issues that are bound to arise in any discussion involving an international criminal jurisdiction. В этом отношении было сочтено, что проект статута имеет весьма всеобъемлющий характер и охватывает широкий круг вопросов, которые обязательно будут подниматься в рамках любой дискуссии, касающейся международного уголовного правосудия.
Too often, the United Nations was perceived as only a peace-keeping organization, without due regard being given to its wide range of social and economic programmes. Слишком часто Организацию Объединенных Наций рассматривают лишь как организацию, занимающуюся только вопросами поддержания мира, не учитывая широкий диапазон ее социальных и экономических программ.
They cover a wide range of subjects including accommodation (in community or segregated), work, relaxation, prison visits, correspondence, medical and social facilities, sport and outdoor exercise, and disciplinary punishments. Они охватывают широкий круг вопросов, включая размещение (в общей камере или раздельное), труд, отдых, посещение тюрьмы, переписку, медицинское и социальное обслуживание, спорт и упражнения на открытом воздухе и дисциплинарные наказания.
At the same time, this wide range of funding channels requires a well-coordinated approach of the co-sponsors to their fund-raising efforts, at global, intercountry and country levels alike. В то же время этот широкий выбор каналов финансирования требует от соучредителей хорошо скоординированного подхода к своей деятельности по сбору средств на глобальном, межстрановом и страновом уровнях.
You can... the door is wide enough... hut you may not! Вы можете, дверной проём достаточно широкий. Но Вам нельзя!
Members of the minority, as well as other Danish citizens, thus had access to a broad spectrum of German literature (about 190,000 volumes) and a wide range of tapes and cassettes. Благодаря этому члены меньшинства, а также другие датские граждане получили широкий доступ к литературе на немецком языке (около 190000 томов) и большому количеству магнитофонных записей и кассет.
Subsequently, in January 1995, in his supplement to "An Agenda for Peace", 31/ the Secretary-General noted the multifunctional nature of United Nations operations in the field involving not only military arrangements but also a wide range of civilian matters. Впоследствии, в январе 1995 года, в своем добавлении к "Повестке дня для мира" 31/ Генеральный секретарь отметил многоаспектный характер операций Организации Объединенных Наций на месте, в рамках которых не только предусматриваются договоренности в военной области, но и охватывается широкий круг гражданских вопросов.
A cursory look at the work carried out by RDIs in various parts of the world suggests that they may be in a position to provide a fairly wide range of services that contribute to meeting industrial needs. Беглый взгляд на работу, проводимую ЦНИОКР в различных районах мира, показывает, что они могли бы предоставлять достаточно широкий круг услуг, способствующих удовлетворению потребностей промышленности.
Although international focus has been on the negotiations, at the field and project levels work has continued, with the support of many donors and agencies, covering a wide range of activities including the application of such new approaches as the land management programmes in the Sahel. Хотя основное внимание международного сообщества уделялось процессу переговоров, при поддержке многих доноров и учреждений продолжалась работа на местах и на уровне проектов, которая охватывала широкий круг мероприятий, включая применение таких новых подходов, как программа рационального использования земель в Сахеле.
The Working Group further noted that a wide range of other views had been expressed, and various proposals made, during the forty-ninth session, including those contained in the Vice-Chairmen's non-papers referred to in paragraphs 3 and 6 of the present report. Рабочая группа отметила далее, что на сорок девятой сессии был выражен широкий спектр иных мнений и сделаны различные предложения, в том числе содержащиеся в рабочих материалах заместителей Председателя, упомянутых в пунктах 3 и 6 настоящего доклада.
The high level of competence of the delegation that presented the report is to be acknowledged, as is their willingness to offer thorough and helpful answers to the wide range of questions put by members. Следует признать высокую компетентность членов делегации, которые представляли доклад, а также их готовность давать исчерпывающие и полезные ответы на широкий круг вопросов, заданных членами Комитета.
These training programmes cover a wide variety of disciplines, such as information technology, project management, agricultural development, leadership and organizational development, and the training of trainers. Эти учебные программы охватывают широкий спектр дисциплин, таких, как информационная технология, управление проектами, развитие сельского хозяйства, руководство и организационное развитие, а также подготовка инструкторов.
Most of these deaths, ill health and injuries are preventable through improved access to adequate health care services, including a wide range of safe and effective contraceptive methods. Большинство этих смертных случаев, заболеваний и травм можно избежать за счет расширения доступа к надлежащим услугам в области здравоохранения, включая широкий спектр безопасных и эффективных методов контрацепции.
The wide range of organizations with which ECE cooperates reflects its dual capacity as a United Nations programme and a regional body cooperating closely with other European institutions. Широкий круг организаций, с которыми сотрудничает ЕЭК, отражает ее двоякую роль как подразделения Организации Объединенных Наций и регионального органа, тесно сотрудничающего с другими европейскими учреждениями.
In the general segment, the Council addressed a wide range of economic, social, humanitarian, human rights and coordination questions and adopted a number of substantial resolutions. Что касается общего этапа, то Совет рассмотрел широкий комплекс экономических, социальных и гуманитарных вопросов, вопросов прав человека и координации и принял ряд существенных резолюций.
Reflecting this wide spectrum of positions, the disarmament agenda of the international community contained a broad range of diverse measures, not all of which were agreed upon. Отражая этот широкий спектр позиций, повестка дня работы международного сообщества в области разоружения содержала множество предложений о принятии различных мер, с которыми не все были согласны.
It is worth pointing out, however, that a wide range of leaders representing the main Somali factions, including a wing of the United Somali Congress/Somali National Alliance (USC/SNA), favourably welcomed my intention to set up a United Nations political office in their country. Однако следует указать на то, что широкий круг руководителей, представляющих главные сомалийские группировки, включая крыло Объединенного сомалийского конгресса/Сомалийского национального альянса (ОСК/СНА), благоприятно восприняли мое намерение учредить политическое отделение Организации Объединенных Наций в их стране.
Emergency relief and humanitarian aid are being provided by the United Nations and donor States, while a wide range of development initiatives have been undertaken by various organizations and donors, including the Bretton Woods institutions, EU and UNDP. Организация Объединенных Наций и государства-доноры оказывают чрезвычайную и гуманитарную помощь, а различные организации и доноры, включая бреттон-вудские учреждения, ЕС и ПРООН, предприняли широкий круг инициатив в области развития.
Thus, the findings of the monitoring exercise covering the biennium 1994-1995 suggest that legislative bodies have been often seized with a wide range of documentation and reports, the purpose of which is not clear other than their general information nature. Так, результаты контрольного обследования, охватывающего двухгодичный период 1994-1995 годов, говорят о том, что директивным органам зачастую представляется широкий диапазон документов и докладов, предназначение которых, помимо их общего информационного характера, не является очевидным.
We are encouraged by the wide array of cooperative projects under way in this field under bilateral and multilateral auspices and pledge to sustain and increase these efforts. Нас вдохновляет широкий спектр проектов сотрудничества, осуществляемых в данной области на двусторонней и многосторонней основе, и мы настоятельно призываем поддерживать и активизировать усилия в этом направлении.
Sustained rapid economic growth in the dynamic developing economies is expected to generate increasing demand for a wide range of foodstuffs, agricultural raw materials, and mineral ores and metals. Ожидается, что в условиях динамичного развития стран устойчивые и высокие темпы экономического роста будут обеспечивать рост спроса на широкий ассортимент продовольственных товаров, сельскохозяйственного сырья, руд и металлов.