A number of stakeholders had contributed to jurisprudential development, which covered a wide range of economic, social and cultural rights. |
Некоторые участники деятельности внесли вклад в развитие правоведения, охватывающего широкий комплекс экономических, социальных и культурных прав. |
The debate highlighted a wide range of protection issues of global relevance. |
В ходе прений был затронут широкий круг вопросов защиты, имеющих глобальное значение. |
WPCs also organized a wide range of awareness-raising initiatives in social development issues. |
ЦПЖ также осуществили широкий круг инициатив по повышению уровня информированности о вопросах социального развития. |
In 2002, UNIFEM initiated a wide range of internal and external assessment and review processes to enhance innovation and learning. |
В 2002 году ЮНИФЕМ осуществил широкий ряд мероприятий по внутренней и внешней оценке и обзору в целях активизации процесса нововведений и обучения. |
He noted the wide range of technical assistance services provided by UNCTAD to African countries. |
Он отметил, что ЮНКТАД оказывает африканским странам широкий круг услуг в плане технической помощи. |
PRIROST provides Ukrainian enterprises and organizations with a wide range of highly professional services that are necessary for continuous improvement and providing competitiveness. |
ПРИРОСТ предоставляет предприятиям и организациям Украины широкий комплекс высоко профессиональных услуг, которые необходимы для совершенствования и обеспечения долговременной конкурентоспособности. |
There has been wide interest in the Commission's work as indicated by high participation in its meetings by member States and observers. |
Работа Комиссии вызывает широкий интерес, о чем свидетельствует активное участие в ее сессиях государств-членов и наблюдателей. |
13.161 The further education sector also offers a wide range of full-time and part-time higher education courses. |
13.161 Учебные заведения сектора дальнейшего образования предлагают также широкий спектр дневных и вечерних курсов высшего образования. |
It also operates a public employment service and provides a wide range of labour market programmes. |
Оно также руководит Государственной службой занятости и проводит широкий ряд программ на рынке рабочей силы. |
The Ethnic Affairs Service has carried out a wide range of advisory and information tasks since its establishment. |
С начала своего создания Служба по этническим вопросам осуществляет широкий круг консультативных и информационных задач. |
The wide range of issues involved requires a comprehensive, multidimensional approach based on increased system-wide coordination. |
Широкий спектр охватываемых вопросов требует всеобъемлющего, многомерного подхода, опирающегося на широкую общесистемную координацию. |
Online Services/CD-ROMs: the Library subscribes to a wide range of online services and an extensive collection of full-text and bibliographic CD-ROMs. |
Интерактивные услуги/КД-ПЗУ: Библиотека подписана на широкий ассортимент услуг в интерактивном режиме и широкую подборку текстовых и библиографических КД-ПЗУ. |
SEEA 2000 deals with a wide range of issues in details, discussing alternative approaches, problems of valuation etc. |
В СЭЭС 2000 подробно рассматривается широкий круг вопросов и обсуждаются альтернативные подходы, проблемы оценки и т.д. |
Many countries have a wide range of regulations and governmental decisions. |
Во многих странах принят широкий круг правил и правительственных решений. |
The required information covers a wide range of financial and economic data. |
Эта информация включает в себя широкий набор финансовых и экономических данных. |
The United Nations Information Centres are carrying out a wide range of activities related to the Year and the Decade for a Culture of Peace. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций проводят широкий комплекс мероприятий, посвященных этому году и Десятилетию культуры мира. |
It requested the Executive Secretary to undertake a wide range of information-gathering and dissemination activities to promote financing for biodiversity. |
Она просила Исполнительного секретаря принять широкий круг мер по сбору информации и ее распространению для содействия финансированию деятельности по сохранению биоразнообразия. |
Iraqis now have a wide variety of freedoms never afforded to them by the previous regime. |
Сейчас иракцы имеют широкий спектр свобод, которых им никогда не предоставлял прежний режим. |
A robust partnership programme capable of engaging a wide range of stakeholders is of critical importance for the effective implementation of the Basel Convention. |
Для эффективного осуществления Базельской конвенции важное значение имеет содержательная программа по развитию партнерства, способная задействовать широкий круг участников. |
The High Commissioner believes that a wide range of additional activities also promote the right to development. |
Верховный комиссар полагает, что широкий спектр дополнительных мероприятий также способствует укреплению права на развитие. |
A wide variety of possibilities exist for adapting and combining the methods of ventilation outlined above. |
Имеется широкий ряд возможностей для корректировки и сочетания обозначенных выше методов вентилирования. |
There was a wide variety of approaches to building science and technology policies in these areas. |
Применяется широкий спектр разнообразных подходов к формированию научно-технической политики в этих областях. |
The categories need to be more flexible in order to encompass the wide range of forest protection regimes existing in various countries. |
Они должны иметь достаточно гибкие определения, чтобы охватывать весь широкий спектр лесозащитных режимов, установленных в разных странах. |
Accordingly, the chapter involves a wide variety of actors. |
Соответственно, осуществление данной главы предполагает широкий круг участвующих сторон. |
A wide range of countries have intensified their cooperation aimed at discouraging missile tests and the export of destabilizing missiles and related technologies. |
Широкий круг стран интенсифицируют свое сотрудничество с целью сдерживания ракетных испытаний и экспорта дестабилизирующих ракет и соответствующих технологий. |